"المتحدة قبل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Unidas antes
        
    • Unidas hace
        
    • antes del
        
    • antes de que
        
    • Unidas a más tardar
        
    Se ha informado a la Oficina de que el 90% del personal no tenía experiencia en las Naciones Unidas antes de su contratación. UN وقيل لمكتب خدمات المراقبة الداخلية إن 90 في المائة من الموظفين لم تكن لديهم خبرة بعمل الأمم المتحدة قبل تعيينهم.
    Deben estudiarse cuidadosamente las consecuencias de la propuesta para el régimen común de las Naciones Unidas antes de que se adopte una decisión. UN وقال إنه ينبغي النظر بعناية في الآثار الناتجة عن هذا المقترح على النظام الموحد للأمم المتحدة قبل اتخاذ أي قرار.
    Abandonó las Naciones Unidas antes de que se pudieran adoptar medidas disciplinarias. UN وغادر الأمم المتحدة قبل أن يتسنى اتخاذ إجراءات تأديبية ضده.
    La creación de las Naciones Unidas, hace 50 años, significó la esperanza de una nueva era de paz y bienestar en el mundo. UN لقد بشر إنشاء اﻷمم المتحدة قبل خمسين عاما بآمال في بزوغ عهد جديد يسوده السلام والرفاهية في كل أنحاء العالم.
    La necesidad de una paz duradera motivó la creación de las Naciones Unidas hace más de 53 años. UN كانت الحاجة إلى السلام الدائم دافعا إلى إنشاء اﻷمم المتحدة قبل أكثر من ٥٣ سنة.
    De ser factible, se presentarán al Oficial Médico de las Naciones Unidas antes de ausentarse del trabajo. UN وعليهم أن يراجعوا طبيب اﻷمم المتحدة قبل تغيبهم عن العمل، حيثما كان ذلك ممكنا.
    Ese informe se pondrá a disposición de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas antes de la apertura del período ordinario de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN ويتاح هذا التقرير لكافة الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة قبل افتتاح الدورة العادية للجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    Ese informe se pondrá a disposición de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas antes de la apertura del período ordinario de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN ويتاح هذا التقرير لكافة الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة قبل افتتاح الدورة العادية للجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    Además, debería consultarse a los Miembros de las Naciones Unidas antes de que el Consejo establezca cualquier criterio para adoptar decisiones de tamaña importancia. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي استشارة أعضاء اﻷمم المتحدة قبل قيام المجلس بوضع أي معيار تُتخذ على أساسه قرارات هامة.
    La Comisión Consultiva recomienda que la Misión estudie la posibilidad de utilizar las existencias actuales de las Naciones Unidas antes de hacer nuevas adquisiciones. UN وتوصي اللجنة بأن تستكشف البعثة إمكانية استخدام المخزون القائم الموفر من اﻷمم المتحدة قبل شراء أي قطع جديدة.
    Ese informe se pondrá a disposición de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas antes de la apertura del período ordinario de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN ويتاح هذا التقرير لكافة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة قبل افتتاح الدورة العادية للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Otra delegación preguntó cómo se había calculado la cifra de 12 millones de dólares para el establecimiento de otras 15 Casas de las Naciones Unidas antes del año 2004. UN وسأل وفد آخر عن كيفية احتساب مبلغ اﻟ ١٢ مليون دولار المخصص ﻹنشاء ١٥ دارا أخرى لﻷمم المتحدة قبل عام ٢٠٠٤.
    Otra delegación preguntó cómo se había calculado la cifra de 12 millones de dólares para el establecimiento de otras 15 Casas de las Naciones Unidas antes del año 2004. UN وسأل وفد آخر عن كيفية احتساب مبلغ الـ 12 مليون دولار المخصص لإنشاء 15 دارا أخرى للأمم المتحدة قبل عام 2004.
    La Comisión también tomó conocimiento de que había indicios de que Suiza solicitaría su admisión como Miembro de las Naciones Unidas antes de finalizar el año. UN ولاحظت اللجنة أيضا المؤشرات التي تفيد بأن سويسرا ستتقدم بطلب للانضمام إلى عضوية الأمم المتحدة قبل نهاية العام.
    Los planos de la remodelación en las Naciones Unidas hace ocho meses. Open Subtitles مخطط البناء للعمل المنجز في الأمم المتحدة قبل ثمانية أشهر
    Inspirémonos en la visión y el entusiasmo de los redactores de la Carta de las Naciones Unidas hace 50 años. UN ولنستلهم رؤيا وحماس الناس الذين صاغوا ميثاق اﻷمم المتحدة قبل ٥٠ عاما.
    Hemos recorrido un largo camino desde la fundación de las Naciones Unidas hace 49 años. UN لقد قطعنا شوطا طويلا منذ تأسيس اﻷمم المتحدة قبل ٤٩ عاما.
    Desde la fundación de las Naciones Unidas hace casi cinco decenios, el mundo ha cambiado tanto que es prácticamente irreconocible y los problemas internacionales se han vuelto mucho más complejos. UN ومنذ تأسيس اﻷمم المتحدة قبل خمسة عقود تقريبا، تغيرت معالم العالم تماما وأصبحت المشاكل الدولية أكثر تعقيدا بكثير.
    El texto de consenso que tenemos ante nosotros satisface los objetivos que nos habíamos fijado cuando comenzó el debate en las Naciones Unidas, hace 12 años. UN ونص توافق اﻵراء المعروض علينا يفي باﻷهداف التي قررنا تحقيقها حينما بدأت المناقشة في اﻷمم المتحدة قبل ١٢ عاما.
    Y de nuevo, hemos surgido con el anhelo y el deseo de que la paz prevista en la Carta de las Naciones Unidas hace 50 años se logre en nuestra época. UN ومرة أخرى، خرجنا من تلك المحنة بتطلع وأمل بأن السلام المتوخى في ميثاق اﻷمم المتحدة قبل خمسين عاما سيتحقق في زمننا.
    Los tres acusados a los que se ha concedido la libertad provisional deberán regresar a la Dependencia de Detención de las Naciones Unidas a más tardar una semana antes del comienzo del juicio. UN ويتعين على المتهمين الثلاثة الذين منحوا إفراجا مؤقتا العودة إلى وحدة الاحتجاز التابعة للأمم المتحدة قبل أسبوع على الأقل من بداية المحاكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus