"المتحدة كجزء من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Unidas como parte de
        
    • Unidas como parte del
        
    • Unidas en el marco de
        
    • Unidas se integra en
        
    Cada año, los miembros de la PGA asisten a la Asamblea General de las Naciones Unidas como parte de sus delegaciones nacionales. UN يحضر أعضاء الشبكة كل عام دورة الجمعية العامة للأمم المتحدة كجزء من وفد بلدهم.
    Un número determinado de ejemplares se envía a las Naciones Unidas como parte de la documentación para la Asamblea General. UN ويُرسل عدد محدد من النسخ إلى الأمم المتحدة كجزء من وثائق الجمعية العامة
    Un número determinado de ejemplares se envía a las Naciones Unidas como parte de la documentación para la Asamblea General. UN ويُرسل عدد محدد من النسخ إلى الأمم المتحدة كجزء من وثائق الجمعية العامة.
    En la actualidad se está revisando la estructura de gobernanza de todos los fondos y programas del sistema de las Naciones Unidas como parte del proceso de reforma de las Naciones Unidas. UN ويجري حاليا استعراض الهيكل الإداري لجميع الصناديق والبرامج في منظومة الأمم المتحدة كجزء من عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    En la actualidad se está revisando la estructura de gobernanza de todos los fondos y programas del sistema de las Naciones Unidas como parte del proceso de reforma de las Naciones Unidas. UN ويجري حاليا استعراض هيكل الحوكمة لجميع الصناديق والبرامج في منظومة الأمم المتحدة كجزء من عملية الإصلاح.
    Se apoyó un enfoque amplio de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, y algunos presentaron propuestas para mejorar la labor de las Naciones Unidas en el marco de esas operaciones. UN وحظي بالتأييد اتباع نهج واسع إزاء عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وقدم البعض مقترحات لتحسين الأعمال التي تقوم بها الأمم المتحدة كجزء من هذه العمليات.
    Un número determinado de ejemplares se envía a las Naciones Unidas como parte de la documentación para la Asamblea General. UN ويرسل عدد محدد من النسخ إلى الأمم المتحدة كجزء من وثائق الجمعية العامة.
    Celebro también la importante función que desempeñan en las operaciones los observadores de la situación de los derechos humanos de las Naciones Unidas como parte de la labor conjunta encaminada a crear condiciones de seguridad en países como Rwanda, El Salvador y Guatemala. UN إنني أرحب بالدور التنفيذي الهام لخبراء رصد حقوق اﻹنسان باﻷمم المتحدة كجزء من الجهد التعاوني لتهيئة ظروف آمنة في بلدان مثل رواندا والسلفادور وغواتيمالا.
    Celebro también la importante función que desempeñan en las operaciones los observadores de la situación de los derechos humanos de las Naciones Unidas como parte de la labor conjunta encaminada a crear condiciones de seguridad en países como Rwanda, El Salvador y Guatemala. UN إنني أرحب بالدور التنفيذي الهام لخبراء رصد حقوق اﻹنسان باﻷمم المتحدة كجزء من الجهد التعاوني لتهيئة ظروف آمنة في بلدان مثل رواندا والسلفادور وغواتيمالا.
    Una adición reciente al ámbito cada vez más amplio de la colaboración a nivel operacional es el módulo de capacitación que el Banco Mundial utiliza para los representantes residentes suyos y de las Naciones Unidas como parte de su programa de orientación. UN وقد أضيفت مؤخرا على مجال التعاون المتنامي على الصعيد التنفيذي وحدة تدريب يوفرها البنك الدولي لفائدة الممثلين المقيمين للبنك ولﻷمم المتحدة كجزء من برامجهم التوجيهية.
    Recomendación 7: La Junta Ejecutiva del PNUD debería examinar la práctica de consignar los gastos de apoyo indirectos correspondientes a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas como parte de los insumos y desembolsos sustantivos de los proyectos del PNUD. UN التوصية 7: على المجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يستعرض الممارسة المتمثلة في إدراج تكاليف الدعم غير المباشر بالنسبة لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة كجزء من تكلفة مدخلات ونفقات مشاريع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الجوهرية.
    La Junta Ejecutiva del PNUD debería examinar la práctica de consignar los gastos de apoyo indirectos correspondientes a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas como parte de los insumos y desembolsos sustantivos de los proyectos del PNUD. UN على المجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يستعرض الممارسة المتمثلة في إدراج تكاليف الدعم غير المباشر بالنسبة لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة كجزء من تكلفة مدخلات ونفقات مشاريع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الجوهرية.
    Debemos superar la fase de observaciones y protestas respecto de la cantidad de resoluciones y emprender la labor de organización de la documentación de las Naciones Unidas como parte de este proceso de reforma. UN ونحن بحاجة إلى وقف التعليق على عدد القرارات والشكوى منه، وإلى المضي في مهمة تحسين الوثائق في الأمم المتحدة كجزء من عملية الإصلاح هذه.
    La posición del FNUAP sobre la financiación para las actividades operacionales se estaba coordinando con la Secretaría de las Naciones Unidas como parte del informe del Secretario General dirigido al Consejo Económico y Social. UN ويجري تنسيق موقف صندوق اﻷمم المتحدة للسكان من تمويل اﻷنشطة التنفيذية مع اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة كجزء من تقرير اﻷمين العام إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    La posición del FNUAP sobre la financiación para las actividades operacionales se estaba coordinando con la Secretaría de las Naciones Unidas como parte del informe del Secretario General dirigido al Consejo Económico y Social. UN ويجري تنسيق موقف صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بشأن تمويل اﻷنشطة التنفيذية مع اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة كجزء من تقرير اﻷمين العام إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Las contribuciones de varias organizaciones destacaron la estrecha colaboración que existe en el sistema de las Naciones Unidas como parte del seguimiento coordinado de las conferencias y cumbres. UN وأكدت مساهمات عدة منظمات على التعاون الوثيق الجاري داخل منظومة اﻷمم المتحدة كجزء من المتابعة المنسقة للمؤتمرات واجتماعات القمة.
    La posición del FNUAP sobre la financiación para las actividades operacionales se estaba coordinando con la Secretaría de las Naciones Unidas como parte del informe del Secretario General dirigido al Consejo Económico y Social. UN ويجري تنسيق موقف صندوق اﻷمم المتحدة للسكان من تمويل اﻷنشطة التنفيذية مع اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة كجزء من تقرير اﻷمين العام إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    La delegación de los Estados Unidos se opone particularmente a la crítica de las actividades realizadas por el Cuarteto para facilitar una solución basada en dos Estados y considera que tales críticas menoscaban el papel de las Naciones Unidas como parte del Cuarteto. UN وقالت إن وفدها يعترض بوجه خاص على الانتقاد الموجَّه إلى جهود اللجنة الرباعية، الرامية إلى تسهيل حل الدولتين، وتشعر بأن هذا الانتقاد يقوِّض دور الأمم المتحدة كجزء من تلك اللجنة الرباعية.
    6. Apoyar la democratización de las instituciones de las Naciones Unidas como parte del proceso de reforma de la Organización; UN 6 - الدعوة لإرساء الديمقراطية في مؤسسات الأمم المتحدة كجزء من عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    El PMA sigue participando en distintos equipos de tareas de las Naciones Unidas en el marco de las iniciativas interinstitucionales para responder a las cuestiones de género, incluida la violencia por motivos de género. UN 93 - ويواصل البرنامج المشاركة في مختلف فرق عمل الأمم المتحدة كجزء من الجهود المشتركة بين الوكالات للاستجابة إلى قضايا التمايز بين الجنسين.
    2.3.1 Una estrategia coordinada de las Naciones Unidas se integra en los esfuerzos internacionales para luchar contra la piratería frente a las costas de Somalia UN 2-3-1 وضع استراتيجية منسقة للأمم المتحدة كجزء من الجهود الدولية لمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus