"المتحدة للتنمية المستدامة لعام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Unidas sobre el Desarrollo Sostenible de
        
    • Unidas sobre el Desarrollo Sostenible celebrada en
        
    En opinión de nuestra delegación, el tema debería formar parte importante de las discusiones respecto al contenido sustantivo de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible de 2012. UN ويرى وفدي أنه ينبغي لهذه المسألة أن تشغل جزءاً كبيراً من المناقشات المتعلقة بالمحتوى الموضوعي لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة لعام 2012.
    En la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible de 2012 (Río+20) se asignó gran importancia a las iniciativas de cooperación Sur-Sur. UN 20 - علق مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة لعام 2012 (ريو+20) أهمية كبرى على جهود التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Entre ellos cabe destacar los resultados de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible de 2012 y las consultas sobre una agenda para el desarrollo después de 2015. UN ومن أهم هذه التطورات نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة لعام 2012 والمشاورات بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Por ejemplo, en opinión de los medios de comunicación, la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible de 2012 fue la mayor conferencia de las Naciones Unidas en la historia. UN فمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة لعام 2012، على سبيل المثال، اعتبر من جانب وسائط الإعلام أكبر مؤتمر عقدته الأمم المتحدة على الإطلاق.
    El objetivo de la actividad fue crear conciencia sobre los resultados de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, celebrada en 2012, con respecto a la desertificación, la degradación de las tierras y la sequía. UN وكان الغرض من الحدث إذكاء الوعي بنتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة لعام 2012 المتعلقة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف.
    En la primera reunión preparatoria de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible de 2012, que se celebró en Nueva York en mayo de 2010, se subrayó que había que fortalecer la gobernanza internacional de los recursos oceánicos y marinos comunes. UN وأكد الاجتماع التحضيري الأول لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة لعام 2012، الذي عقد في نيويورك في أيار/مايو 2010، الحاجة لتعزيز الإدارة الدولية للمحيطات والموارد البحرية المشتركة.
    Objetivo: Mejorar la capacidad técnica, humana e institucional de los países en desarrollo y los países de economía en transición para aplicar estrategias nacionales en materia de desarrollo sostenible englobando las prioridades enunciadas en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible de 2012 y en conferencias conexas UN الهدف: تعزيز القدرات التقنية والبشرية والمؤسسية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على تنفيذ استراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة تشمل الأولويات التي يحددها مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة لعام 2012 والمؤتمرات المتصلة به.
    Los Estados Unidos creen que los proyectos de resolución de este año sobre los océanos y el derecho del mar y sobre la pesca sostenible proporcionan conjuntamente un marco constructivo para avanzar en una amplia gama de cuestiones relacionadas con temas marinos, incluida la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, de 2012. UN وتعتقد الولايات المتحدة أن مشاريع القرارات لهذا العام المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار وبشأن مصائد الأسماك المستدامة توفر معا إطارا بنّاء لإحراز تقدم بشأن طائفة واسعة من المسائل المتعلقة بالبحار، بما في ذلك مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة لعام 2012.
    d) Tener en cuenta los resultados de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible de 2012, y aportar una perspectiva de derechos humanos a los procesos de seguimiento; y UN (د) مراعاة نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة لعام 2012، والإسهام بمنظور حقوق الإنسان في عمليات المتابعة؛
    En cuanto al mandato de la Junta de los jefes ejecutivos de apoyar y reforzar la función de coordinación de los órganos intergubernamentales, la Junta aprovechó las sinergias y complementariedades entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en diversas áreas, en particular contribuyendo a los preparativos de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible de 2012. UN وفي ما يتعلق بولاية المجلس في دعم الدور التنسيقي للهيئات الحكومية الدولية وتعزيزه، سخر المجلس أوجه التآزر والتكامل بين المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة في مجالات متنوعة، وخاصة بالإسهام في التحضير لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة لعام 2012.
    El nuevo subprograma sobre el examen constante del medio ambiente responde a los resultados de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible de 2012 y a la necesidad de elevar a un plano de mayor visibilidad y atención la labor del PNUMA sobre el estado del medio ambiente. UN 43 - ويتجاوب البرنامج الفرعي الجديد المتعلق بإبقاء البيئة قيد الاستعراض مع النداء الوارد في الوثائق الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة لعام 2012 والحاجة إلى إلقاء المزيد من الضوء على عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة فيما يتعلق بحالة البيئة وإيلائه المزيد من الاهتمام.
    Parte de la atención estratégica del subprograma se centrará en acelerar los procesos para lograr los objetivos que figuran en la Declaración del Milenio y los resultados de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible de 2012. UN 176 - وسينصبّ جزء من التركيز الاستراتيجي للبرنامج الفرعي على تسريع عملية تحقيق الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة للألفية ونتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة لعام 2012.
    En un segundo acto, organizado conjuntamente con los Gobiernos de Finlandia y Zambia para hacer un seguimiento de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible de 2012, se debatió sobre cómo la comunidad internacional podría apoyar las medidas adoptadas por los países menos adelantados para crear una economía verde. UN وناقش حدث ثان، نُظم بالاشتراك مع حكومتي فنلندا وزامبيا في إطار متابعة مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة لعام 2012، الكيفية التي يمكن أن يدعم بها المجتمع الدولي جهود أقل البلدان نموا من أجل بناء اقتصاد أخضر.
    El Foro insta a los Estados a que reconozcan la importancia de la Iniciativa de Educación Superior para la Sostenibilidad, puesta en marcha durante la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible de 2012, y a que incorporen los conocimientos, la historia y las propuestas de los pueblos indígenas en las actividades que realicen. UN ويحث المنتدى الدول على أن تعترف بأهمية مبادرة استدامة التعليم العالي التي أُطلقت خلال مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة لعام 2012، وأن تُدمِج معارف الشعوب الأصلية وتاريخها ومقترحاتها في الأنشطة المقرر الاضطلاع بها.
    Hay varios procesos de alto perfil en curso en el contexto de las Naciones Unidas que se refieren todos a alguna cuestión pertinente a la ciencia y tecnología para el desarrollo sostenible, incluidos el seguimiento de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible de 2011, la Cuarta Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados y la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وهناك عدد من عمليات الأمم المتحدة البارزة المستمرة التي تعالج جميعا بعض القضايا ذات الصلة بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية المستدامة، بما في ذلك متابعة مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة لعام 2011، ومؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا وخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    En la esfera de atención prioritaria 1, el aumento de la tasa de utilización en 2012 se debe también, en parte, a los gastos destinados a eventos importantes de promoción, entre los que cabe mencionar el sexto período de sesiones del Foro Urbano Mundial y la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible de 2012. UN وفي مجال التركيز 1، يعزى جزئياً أيضاً معدل الاستخدام الأعلى في عام 2012 إلى النفقات على أحداث رئيسية في مجال الدعوة، تضمنت الدورة السادسة للمنتدى الحضري العالمي ومؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة لعام 2012.
    En la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible de 2012 se reafirmó la necesidad de aumentar la seguridad alimentaria y promover la agricultura sostenible, y se reconoció la importancia de incrementar la proporción de las fuentes de energía renovable y las tecnologías menos contaminantes y de gran eficiencia energética en pro de un desarrollo sostenible. UN وأكد مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة لعام 2012 مجددا أهمية تعزيز الأمن الغذائي والنهوض بالزراعة المستدامة، وأقر بأهمية زيادة نصيب الطاقة المتجددة والتكنولوجيات الأنظف والفعالة من حيث الطاقة في التنمية المستدامة.
    v) Material técnico para usuarios externos: mantenimiento y actualización del sitio web de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible de 2012 (1). UN ' 5` المواد التقنية للمستخدمين الخارجيين: تعهُّد وتحديث الموقع الشبكي لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة لعام 2012 (1)؛
    Reunión Especial de Expertos sobre la Economía Verde: Consecuencias para el comercio y el desarrollo sostenible (aportación de la UNCTAD a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible de 2012) UN اجتماع خبراء مخصص بشأن الاقتصاد الأخضر: الآثار على التجارة والتنمية المستدامة (مساهمة الأونكتاد في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة لعام 2012)
    La necesidad de la plena aplicación de la Convención fue reconocida, más recientemente, en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible celebrada en 2012 y en el contexto de sus actividades de seguimiento. UN وتم التسليم بضرورة تنفيذ الاتفاقية بشكل كامل، حيث حدث ذلك آخر مرة في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة لعام 2012، وفي سياق متابعته.
    Recordando también la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible celebrada en 2012 y su documento final titulado, `El futuro que queremos ' , UN " وإذ تشير أيضا إلى مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة لعام 2012 وإلى وثيقته الختامية المعنونة ' المستقبل الذي نصبو إليه`،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus