"المتحدة مع الاتحاد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Unidas con la Unión
        
    • Unidas y la Unión
        
    El Secretario General calificó la colaboración de las Naciones Unidas con la Unión Africana como " prioridad estratégica " . UN ووصف الأمين العام شراكة الأمم المتحدة مع الاتحاد الأفريقي بكونها ' ' أولوية استراتيجية``.
    En el desarrollo de esta labor, la Oficina acrecentará las relaciones de las Naciones Unidas con la Unión Africana en materia de paz y seguridad. UN وبذلك سيعزز المكتب علاقات الأمم المتحدة مع الاتحاد الأفريقي في مجال السلام والأمن.
    El compromiso de las Naciones Unidas con la Unión Africana y el apoyo prestado a esta organización en el Sudán y en Somalia fue un tema central en los Departamentos. UN وكانت مشاركة الأمم المتحدة مع الاتحاد الأفريقي ودعمها له في السودان والصومال موضوعا مركزيا لدى الإدارتين.
    Las Naciones Unidas y la Unión Africana deben colaborar para fomentar la capacidad de África a fin de mitigar los desastres naturales y los creados por el hombre. UN وهنــاك حاجة إلى أن تتعاون الأمم المتحدة مع الاتحاد الأفريقي في بناء قدرة أفريقيا على تخفيف حدة الكوارث الطبيعيــة وتلك التي يصنعها الإنسان.
    Por ejemplo, cuando las Naciones Unidas y la Unión Europea trabajaban juntas, la cadena de mando entre las sedes y el terreno, y entre los distintos componentes de la misión sobre el terreno, presentaba diferencias. UN على سبيل المثال، عندما عملت الأمم المتحدة مع الاتحاد الأوروبي، تباينت سلسلة القيادة بين المقرين والميدان، وبين مختلف عناصر أية بعثة ميدانية.
    En el desarrollo de esta labor, la Oficina mejora las relaciones de las Naciones Unidas con la Unión Africana en materia de paz y seguridad. UN وفي سياق القيام بذلك، يعزز المكتب علاقات الأمم المتحدة مع الاتحاد الأفريقي في مجال السلام والأمن.
    La colaboración de las Naciones Unidas con la Unión Africana y otros miembros de la comunidad internacional facilita la comprensión de las causas fundamentales de los conflictos y la búsqueda de soluciones duraderas. UN وأكد أن تعاون الأمم المتحدة مع الاتحاد الأفريقي وأعضاء المجتمع الدولي الآخرين يسهل تفهم الأسباب الأساسية للمنازعات والتوصل إلى حلول دائمة.
    Por último, deseo hacer hincapié en la función de las organizaciones regionales y en lo valiosa que su contribución puede ser en las cuestiones relativas a la paz y la seguridad, como hemos visto a través de las asociaciones de las Naciones Unidas con la Unión Africana y otras asociaciones. UN وأخير، أود أن أؤكد على دور المنظمات الإقليمية وكيف يمكن لإسهاماتها أن تكون قيّمة في مسائل السلام والأمن، كما رأينا من خلال شراكات الأمم المتحدة مع الاتحاد الأفريقي والتجمعات الأخرى.
    La Oficina se coordina también con las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz y con las misiones políticas especiales presentes en el continente y, con ello, mejora las relaciones de las Naciones Unidas con la Unión Africana en materia de paz y seguridad. UN ويتولى المكتب أيضا التنسيق مع عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة في القارة ويقوم من خلال هذا الدور بتعزيز صلات الأمم المتحدة مع الاتحاد الأفريقي في مجال السلام والأمن.
    La Oficina coordina también con las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz y con las misiones políticas especiales presentes en el continente y, con ello, mejora las relaciones de las Naciones Unidas con la Unión Africana en materia de paz y seguridad. UN وينسق المكتب أيضا مع عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وبعثاتها السياسية الخاصة في القارة، وبذلك سيعزز المكتب علاقات الأمم المتحدة مع الاتحاد الأفريقي في مجال السلام والأمن.
    El Programa decenal de fomento de la capacidad, que centraba inicialmente su atención en la paz y la seguridad, ha ido evolucionando con el tiempo hasta llegar a comprender las relaciones del sistema de las Naciones Unidas con la Unión Africana en muy distintos ámbitos. UN وقد تطور البرنامج العشري لبناء القدرات بمرور الوقت، بعد أن كان يركز في بادئ الأمر على السلام والأمن، ليشمل تعاون منظومة الأمم المتحدة مع الاتحاد الأفريقي في طائفة واسعة من المجالات.
    Objetivo de la Organización: Mejorar la asociación estratégica de las Naciones Unidas con la Unión Africana en los ámbitos de la paz y la seguridad, incluida la capacidad para abordar conjuntamente los retos a la paz y la seguridad en África UN هدف المنظمة: تعزيز الشراكة الاستراتيجية للأمم المتحدة مع الاتحاد الأفريقي في مجالي السلام والأمن، بما يشمل القدرات اللازمة للتصدي بصورة مشتركة للتحديات التي تواجه السلم والأمن في أفريقيا
    Por consiguiente, mi delegación desearía que la cooperación de las Naciones Unidas con la Unión Africana tuviera repercusiones positivas en otras organizaciones multisectoriales para la integración económica, tales como la CEEAC, la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental, la Unión del Magreb Árabe, la Comunidad de Estados Sahelosaharianos y la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo. UN وبالتالي، يأمل وفد بلادي أن يكون لتعاون الأمم المتحدة مع الاتحاد الأفريقي تأثير إيجابي على المنظمات الأخرى المتعددة القطاعات والمعنية بالتكامل الاقتصادي مثل الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، واتحاد المغرب العربي، وجماعة دول الساحل الصحراوية، والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    Tiene alta prioridad el fortalecimiento de la alianza de las Naciones Unidas con la Unión Africana en el marco del programa decenal de fomento de la capacidad. UN 144 - ويعد تعزيز شراكة الأمم المتحدة مع الاتحاد الأفريقي ضمن إطار البرنامج العشري لبناء القدرات أمرا يتسم بالأولوية القصوى.
    Desde la entrada en vigor del Tratado de Lisboa y la creación del Servicio Europeo de Acción Exterior, la asociación de colaboración de las Naciones Unidas con la Unión Europea en los ámbitos del mantenimiento de la paz y la gestión de la crisis se ha intensificado. UN 49 - ومنذ بدأ نفاذ معاهد لشبونة وإنشاء الدائرة الأوروبية للشؤون الخارجية، تعمقت شراكة الأمم المتحدة مع الاتحاد الأوروبي في مجالي حفظ السلام وإدارة الأزمات.
    Para ello debe mantenerse en estrecho contacto con la Oficina Regional de las Naciones Unidas para África Central (UNOCA), que tiene el mandato de coordinar la labor de las entidades de las Naciones Unidas con la Unión Africana y otros asociados para afrontar los problemas causados por el LRA. UN وينبغي أن يتم ذلك بالتنسيق الوثيق مع مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا، الذي أنيطت به مهمة تنسيق عمل كيانات الأمم المتحدة مع الاتحاد الأفريقي والشركاء الآخرين من أجل معالجة المشاكل التي يتسبب فيها جيش الرب للمقاومة.
    La secretaría conjunta del Mecanismo de Coordinación Regional debe contar con recursos suficientes para dar a los grupos temáticos un apoyo sustantivo más eficaz, promover la coordinación subregional y mejorar la cooperación y la coordinación de las Naciones Unidas con la Unión Africana. UN 110 - ومن الضروري إتاحة موارد كافية لأمانة آلية التنسيق الإقليمية المشتركة من أجل تعزيز فعالية ما تقدمه من دعم فني للمجموعات، وتوطيد التنسيق على الصعيد دون الإقليمي وتحسين تعاون الأمم المتحدة مع الاتحاد الأفريقي وتنسيقها معه.
    Si bien la cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Africana ha aumentado considerablemente en los últimos años, todavía se está desarrollando y nuestra respuesta toma forma en función de lo que ocurre sobre el terreno y de la dirección y la orientación del Consejo de Seguridad. UN ورغم أن تعاون الأمم المتحدة مع الاتحاد الأفريقي توسَّع إلى حد كبير في السنوات الأخيرة، فإنها علاقة في مرحلة التقدم، وقد تشكَّل ردنا من خلال ديناميات كل وضع من الأوضاع على أرض الواقع، كما تشكَّل من خلال توجيهات وإرشادات مجلس الأمن.
    :: A la espera de la decisión de la Asamblea General sobre las recomendaciones que figuran en el informe, el Secretario General iniciará un examen conjunto con las Naciones Unidas y la Unión Interparlamentaria sobre el acuerdo de cooperación concluido entre las organizaciones en 1996; UN :: ريثما تتخذ الجمعية العامة قرارا بشأن التوصيات الواردة في التقرير، سيوعز الأمين العام بإجراء استعراض لاتفاق التعاون المبرم بين المنظمات في عام 1996 تشترك فيه الأمم المتحدة مع الاتحاد البرلماني الدولي؛
    Las Naciones Unidas y la Unión Africana colaborarán estrechamente en la elaboración de recomendaciones a tal fin, que incluirán mecanismos sólidos de coordinación estratégica, operacional y táctica, y con sujeción a nuevas consultas, podrían incluir la ocupación de locales comunes, unidades conjuntas o programas conjuntos. UN وستتعاون الأمم المتحدة مع الاتحاد الأفريقي على نحو وثيق لوضع توصيات في هذا الصدد، وهي التوصيات التي ستتضمن آليات قوية للتنسيق الاستراتيجي والتشغيلي والتكتيكي، والتي قد تتضمن، رهنا بإجراء مزيد من المشاورات، الاشتراك في موقع واحد أو اتخاذ وحدات مشتركة أو وضع برامج مشتركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus