El tren de las Naciones Unidas es el único en el mundo que puede llegar a esos lugares. | UN | وقطار اﻷمم المتحدة هو القطار الوحيد الموجود في العالم والقادر على الوصول إلى تلك اﻷماكن. |
El verdadero reto que tienen ante sí las Naciones Unidas es fortalecer el mantenimiento de la paz sin regionalizarlo. | UN | وأضاف أن التحدي الحقيقي أمام الأمم المتحدة هو تعزيز حفظ السلام دون إضفاء الطابع الإقليمي عليه. |
El objetivo principal de las Naciones Unidas es el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | والمقصد الرئيسي لﻷمم المتحدة هو حفظ السلم واﻷمن الدوليين. |
La remodelación del complejo de las Naciones Unidas era responsabilidad de los Estados Miembros y debía financiarse con el sistema de cuotas. | UN | وقال إن تجديد مجمع الأمم المتحدة هو مسؤولية تتحملها الدول الأعضاء وسوف يتم معالجة ذلك من خلال الأنصبة المقررة. |
Hoy el reto de las Naciones Unidas es cumplir su importante papel en apoyo de la cooperación internacional y los esfuerzos de los gobiernos por superar los problemas cada vez más complejos del desarrollo. | UN | واليوم، نجد أن التحدي الذي يواجه اﻷمم المتحدة هو أن تقوم بدورها الهام في دعم التعاون الدولي وجهود الحكومات الرامية إلى التغلب على مشاكل التنمية المعقدة على نحو متزايد. |
La presencia misma de Eslovenia como Estado independiente y Miembro de las Naciones Unidas es testimonio adecuado del hecho de que el mundo ha cambiado de manera fundamental. | UN | إن مجرد وجود سلوفينيا دولة مستقلة وعضوا في اﻷمم المتحدة هو في حد ذاته دليل كاف على أن العالم قد تغير تغيرا جذريا. |
La definición de la posición que ocupa ese Estado en las Naciones Unidas es un requisito previo de toda solución definitiva del problema. | UN | إن حسم مركز تلك الدولة في اﻷمم المتحدة هو أمر لابد منه من أجل التوصل الى حل نهائي للمشكلة. |
Acoger a Sudáfrica en el seno de la Asamblea General y de los diversos órganos y organismos del sistema de las Naciones Unidas es hoy para nosotros un motivo de orgullo. | UN | إن الترحيب بجنوب افريقيا في الجمعية العامة وفي مختلف هيئات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة هو بلا شك مصدر اعتزاز لنا. |
El examen de competencia lingüística de las Naciones Unidas es la prueba oficial de los conocimientos lingüísticos de los funcionarios. | UN | وامتحان الكفاءة اللغوية باﻷمم المتحدة هو الاختبار الرسمي ﻹلمام الموظف بلغة ما. |
Mi desafío a las Naciones Unidas es que ellas hagan lo mismo. | UN | والتحدي الذي أطرحه على اﻷمم المتحدة هو أن تفعل نفس الشيء. |
Por supuesto, la responsabilidad principal de cada uno de los Estados Miembros de las Naciones Unidas es para con sus propios ciudadanos, su seguridad, su bienestar y sus intereses. | UN | وبطبيعة الحال إن الواجب اﻷول الذي يضطلع به كل عضو في اﻷمم المتحدة هو خدمة مواطنيه، ومن أجل أمنهم، ورفاهتهم ومصالحهم. |
Otra esfera con importantes posibilidades para mejorar el sistema de funcionamiento de las Naciones Unidas es la de las organizaciones regionales. | UN | مجال آخر ينطوي على إمكانية كبيرة لتحسين عمل منظومة اﻷمم المتحدة هو المنظمات الاقليمية. |
Lo que nos exige a todos, implícitamente, la proclamación de las Naciones Unidas es que avancemos en el Decenio a partir de este punto. | UN | إن اﻷمر لنا جميعا الذي يكمن في إعلان اﻷمم المتحدة هو أن العقد ينبغي أن يسير قدما من هنا. |
Recordando igualmente que uno de los propósitos de las Naciones Unidas es realizar la cooperación internacional en la solución de problemas internacionales, especialmente de carácter económico, social y cultural, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن أحد أهداف اﻷمم المتحدة هو إقامة تعاون دولي بغية حل المشاكل الدولية، ولا سيما المشاكل ذات الطابع الاقتصادي والاجتماعي والثقافي، |
El Secretario General de las Naciones Unidas es el depositario de la presente Convención. | UN | اﻷمين العام لﻷمم المتحدة هو وديع هذه الاتفاقية. |
El 50º aniversario de las Naciones Unidas es una ocasión muy apropiada para demostrar nuestra resolución de apoyar el desarrollo de África. | UN | والاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة هو مناسبة ملائمة للتدليل على التزامنا بدعم تنمية أفريقيا. |
Por otra parte, el 93% consideraba que la difusión de información sobre las Naciones Unidas era una de sus principales funciones como representantes de organizaciones no gubernamentales. | UN | علاوة على ذلك، فقد رأى 93 في المائة أن نشر معلومات عن الأمم المتحدة هو أحد أدوارهم الرئيسية بصفتهم ممثلين للمنظمات غير الحكومية. |
Plantear la cuestión de la representación de Taiwán en las Naciones Unidas constituye una grave intromisión en los asuntos internos de China y ofende profundamente los sentimientos del pueblo chino. | UN | ومن ثم فإن إثارة مسألة تمثيل تايوان في اﻷمم المتحدة هو إجراء يشكل تدخلا خطيرا في الشؤون الداخلية للصين ويؤذي بشكل عميق مشاعر الشعب الصيني. |
La función de las Naciones Unidas consiste en prestar todo el apoyo posible a esas actividades en el marco de la cooperación internacional. | UN | ودور اﻷمم المتحدة هو توفير الدعم بقدر اﻹمكان لهذه اﻷنشطة في إطار التعاون الدولي. |
La razón de ser de la creación de las Naciones Unidas fue mantener la paz y la seguridad. | UN | كان السبب الرئيسي ﻹنشاء اﻷمم المتحدة هو صون السلم واﻷمن. |
El Secretario General de las Naciones Unidas será el depositario de este Acuerdo. | UN | يكون اﻷمين العام لﻷمم المتحدة هو الوديع لهذا الاتفاق. |
Nuestros esfuerzos por fortalecer el sistema de las Naciones Unidas se inspiran en una fe renovada en los principios sobre los que se fundó esta Organización. | UN | إن خير مرشد لجهودنا لتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة هو اﻹيمان المتجدد بالمبادئ التي أسست عليها هذه المنظمة. |
Los gastos en operaciones de mantenimiento de la paz y en el sistema de las Naciones Unidas son, en un sentido real, una inversión en paz y seguridad. | UN | والواقع أن اﻹنفاق على حفظ السلام ومنظومة اﻷمم المتحدة هو استثمار حقيقي في السلام واﻷمن. |
Tras considerar distintas opciones de sistemas de gestión de la información, se ha decidido que la conexión de la secretaría al Sistema Integrado de Información de Gestión (SIIG) de las Naciones Unidas sería la opción más eficiente y rentable. | UN | وبعد دراسة خيارات مختلفة لنظم إدارة المعلومات، تقرر أن وصل الأمانة بنظام المعلومات الإدارية المتكاملة التابع للأمم المتحدة هو أكثر الخيارات كفاءة، وفعالية من حيث التكلفة. |
El Grupo de Trabajo de alto nivel sobre el fortalecimiento del sistema de las Naciones Unidas ha sido un elemento de ese proceso. | UN | والفريق العامل الرفيع المستوى المفتوح باب العضوية المعني بتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة هو عنصر في هذه العملية. |
Proporcionar soluciones efectivas para todas las personas que trabajan para las Naciones Unidas tiene una importancia fundamental para la credibilidad de la Organización. | UN | واعتبر أنّ توفير وسيلة انتصاف فعالة لجميع من يعملون لحساب الأمم المتحدة هو أمر في غاية الأهمية بالنسبة لمصداقية المنظمة. |
La función de las Naciones Unidas consistía en estimular el debate sobre las posibles soluciones que se abrían a los países. | UN | ودور الأمم المتحدة هو تحفيز المناقشة بشأن الخيارات والسبل البديلة التي ينبغي للبلدان اتخاذها. |
En virtud de su universalidad, las Naciones Unidas constituyen el marco ideal para un diálogo de este tipo. | UN | وأن الميثاق العالمي للأمم المتحدة هو أفضل إطار لمثل هذا الحوار. |
La Alta Comisionada Adjunta recordó que la labor de las Naciones Unidas tenía el objetivo último de mejorar el pleno disfrute de todos los derechos humanos. | UN | وأشارت إلى أن الهدف النهائي لعمل الأمم المتحدة هو تعزيز التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان. |
En estos tiempos inciertos, comprar un congresista de los Estados Unidos es una de las mejores inversiones que una corporación puede hacer. | Open Subtitles | في هذهِ الأوقات المضطربة الإفتداء بعضو كونغرس الولايات المتحدة هو واحد من أفضل الإستثمارات التي يمكن أن تصنعها الشركة |