Las Naciones Unidas son el foro clave para coordinar las relaciones interestatales. | UN | إن الأمم المتحدة هي المحفل الأساسي لتنسيق العلاقات بين الدول. |
Su delegación cree que las Naciones Unidas son el foro apropiado para un diálogo sobre el informe. | UN | وبين أن وفده يرى أن اﻷمم المتحدة هي المحفل المناسب للحوار بشأن هذا التقرير. |
Las Naciones Unidas son el foro universal para el diálogo y la toma de decisiones sobre estas cuestiones. | UN | واﻷمم المتحدة هي المحفل العالمي للحوار واتخاذ القرارات بشأن هذه المسائل. |
El orador destaca el párrafo 4 del proyecto de resolución y expresa el convencimiento de su delegación de que las Naciones Unidas es el foro adecuado para encontrar soluciones pacíficas a los problemas humanitarios internacionales. | UN | ووجه الانتباه إلى الفقرة 4 من مشروع القرار، وأعرب عن اقتناع وفده بأن الأمم المتحدة هي المحفل المناسب لإيجاد حلول سلمية للمشاكل الإنسانية الدولية. |
Estas disposiciones indican claramente que las Naciones Unidas son un foro en el que la comunidad internacional debe aspirar a crear consenso sobre los medios de promover en el entorno económico internacional las condiciones que permitan a todas las naciones asegurar el adelanto económico y social para sus pueblos. | UN | تبين هذه اﻷحكام بجلاء أن اﻷمم المتحدة هي المحفل الذي يتعين على المجتمع الدولي أن يسعى فيه الى إيجاد توافق آراء حول الوسائل التي يمكن بها النهوض في البيئة الاقتصادية الدولية بأحوال تمكن كل دولة من ضمان التقدم الاقتصادي والاجتماعي لشعبها. |
Muchas delegaciones opinaron que las Naciones Unidas eran el foro adecuado para crear consenso político en torno a los principios básicos de un orden financiero multilateral que permitiera una globalización económica con menos sobresaltos. | UN | ورأت العديد من الوفود أن الأمم المتحدة هي المحفل المناسب لتحقيق توافق آراء سياسي بشأن المبادئ الأساسية لوضع نظام مالي متعدد الأطراف يُمكّن من تحقيق العولمة الاقتصادية بصورة أكثر سلاسة. |
Las Naciones Unidas es la tribuna principal para todas las medidas multilaterales. | UN | 22 - وقال إن الأمم المتحدة هي المحفل الأهم للعمل المتعدد الأطراف. |
Las Naciones Unidas constituyen el único foro universal en que todos los Estados Miembros contribuyen al proceso de desarme. | UN | والأمم المتحدة هي المحفل الدولي الوحيد الذي تسهم فيه كل الدول الأعضاء في عملية نزع السلاح. |
Las Naciones Unidas son el foro mundial por excelencia para el debate y la discusión de los grandes problemas que afectan a la humanidad en su conjunto y al ser humano. | UN | فالأمم المتحدة هي المحفل العالمي الأول لمناقشة المشاكل الكبرى التي تؤثر على البشرية برمتها بمثل ما تؤثر على الأفراد. |
Las Naciones Unidas son el foro idóneo en el que conseguir la cooperación y la armonización internacional para hacer frente a esos retos. | UN | والأمم المتحدة هي المحفل الذي نستطيع من خلاله تحقيق التعاون والتنسيق الدوليين لمواجهة تلك التحديات. |
Debemos crear un programa común y una visión común, y las Naciones Unidas son el foro adecuado en donde se deben coordinar esas labores. | UN | ويجب أن نضع جدول أعمال مشتركا ورؤية مشتركة، والأمم المتحدة هي المحفل المناسب لتنسيق تلك الجهود. |
Las Naciones Unidas son el foro internacional para intercambiar ideas y adoptar medidas que fortalezcan los pilares sobre los que descansa nuestra gobernabilidad. | UN | فالأمم المتحدة هي المحفل الدولي لتبادل الأفكار واعتماد التدابير التي تعزز الركائز التي تقوم عليها حكومتنا. |
Las Naciones Unidas son el foro primordial para el diálogo intercultural. | UN | والأمم المتحدة هي المحفل الجليل للحوار بين الثقافات. |
Las Naciones Unidas son el foro adecuado para que el mundo entero conozca nuestro empeño en preservar ese territorio, su biodiversidad y la integridad de sus legítimos habitantes. | UN | إن اﻷمم المتحدة هي المحفل اللائق لاطلاع العالم أجمع على جهودنا لصون هذه اﻷراضي وحفظ تنوعها البيولوجي وسلامة سكانها الشرعيين. |
Las Naciones Unidas son el foro ideal de solidaridad. | UN | واﻷمم المتحدة هي المحفل اﻷمثل للتضامن. |
En la Carta se invoca el principio de la libre determinación de los pueblos como base moral de la paz internacional, y las Naciones Unidas son el foro apropiado para examinar el principio de la | UN | وأضاف أن الميثاق تبنى مبدأ تقرير المصير للشعوب بوصفه أساسا أدبيا للسلم الدولي وأن الأمم المتحدة هي المحفل الملائم الذي يمكن فيه مناقشة مبدأ السيــــادة. |
Tenemos que aprovechar este impulso para hacer comprender al mundo que las Naciones Unidas son el foro en el que todos se unen para ponerse de acuerdo sobre las políticas y las medidas para ponerlas en práctica. | UN | وعلينا أن نستغل هذا الزخم لجعل العالم يعي أن الأمم المتحدة هي المحفل الوحيد الذي نجتمع فيه معا لنتفق على سياسات، وعلى طرق لتنفيذها. |
Al mismo tiempo, en la ASEAN opinamos que las Naciones Unidas son el foro adecuado para la cooperación internacional y, por lo tanto, la ASEAN coopera individual y colectivamente con el Comité contra el Terrorismo de las Naciones Unidas. | UN | وفي نفس الوقت، تؤمن آسيان بأن الأمم المتحدة هي المحفل المناسب للتعاون الدولي، ولذلك، فإنها تتعاون، فرادى ومجتمعة، مع لجنة الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب. |
Las Naciones Unidas son el foro adecuado para construir una coalición global que pueda formular legítimamente una respuesta a largo plazo al terrorismo y sus causas. | UN | والأمم المتحدة هي المحفل الملائم لبناء ائتلاف عالمي يمكنه بصورة مشروعة أن يطوِّر استجابة طويلة الأجل إزاء الإرهاب وإزاء المنابع التي يصدر عنها. |
Ese apoyo al compromiso de las Naciones Unidas obedece a nuestra profunda convicción de que las Naciones Unidas son el foro adecuado para abordar esta cuestión y todas las demás cuestiones relativas a la paz y la seguridad internacionales. | UN | وذلك الدعم لمشاركة الأمم المتحدة ينبثق من إيماننا القوي بأن الأمم المتحدة هي المحفل الملائم لمعالجة هذه المسألة وكل المسائل الأخرى ذات الصلة بالسلم والأمن الدوليين. |
En este sentido, Cuba está convencida de que la Organización de las Naciones Unidas es el foro multilateral idóneo para abordar la cuestión de los misiles en todos sus aspectos. | UN | 9 - وفي هذا الصدد، فإن كوبا على اقتناع بأن منظمة الأمم المتحدة هي المحفل المتعدد الأطراف الملائم لتناول مسألة القذائف من جميع جوانبها. |