Las Naciones Unidas son el foro principal para la coordinación de los esfuerzos internacionales por eliminar el terrorismo. | UN | وأكد أن الأمم المتحدة هي المنتدى الرئيسي لتنسيق الجهود الدولية الرامية إلى القضاء على الإرهاب. |
Para concluir, la delegación del Níger considera que las Naciones Unidas son el foro principal del mundo. | UN | وفي الختام، يؤمن وفد النيجر بأن الأمم المتحدة هي المنتدى الرئيسي للعالم. |
Eslovaquia está convencida de que las Naciones Unidas son el foro adecuado para negociar ese instrumento. | UN | إن سلوفاكيا مقتنعة بأن الأمم المتحدة هي المنتدى المناسب للتفاوض بشأن هذا الصك. |
Las Naciones Unidas son el foro preferido a ese respecto. | UN | والأمم المتحدة هي المنتدى المناسب لذلك الغرض. |
Las Naciones Unidas son un foro único en el que están representados por igual los países pequeños y grandes. | UN | إن الأمم المتحدة هي المنتدى الوحيد الذي تتمثل فيه البلدان الصغيرة والكبيرة على السواء. |
Durante el debate, todos los Estados Miembros respondieron favorablemente a este tema y reafirmaron que las Naciones Unidas son el foro fundamental para la gobernanza mundial. | UN | وخلال المناقشة، استجابت جميع الدول الأعضاء لهذا الموضوع وأكدت أن الأمم المتحدة هي المنتدى الرئيسي للحوكمة العالمية. |
Las Naciones Unidas son el foro preeminente para la gobernanza mundial. | UN | إن الأمم المتحدة هي المنتدى الرئيسي للحوكمة العالمية. |
El Grupo de Estados de África reafirma que las Naciones Unidas son el foro adecuado para abordar todas las cuestiones relacionadas con el desarme y el control de armamentos. | UN | وتؤكد المجموعة الأفريقية مجددا على أن الأمم المتحدة هي المنتدى المناسب لتناول جميع مسائل نزع السلاح وتحديد الأسلحة. |
Las Naciones Unidas son el foro adecuado para ese tipo de consultas destinadas a poner fin a la especulación y permitir a los países resolver de forma segura el problema de las deudas. | UN | فالأمم المتحدة هي المنتدى المناسب لتلك المشاورات لوضع حد للمضاربة وتمكين البلدان من حل مشكلة الديون بأمان. |
Las Naciones Unidas son el foro en que se expresan las opiniones de los ciudadanos del mundo y donde se elabora la política mundial. No obstante, la voz del pueblo de la República de China no se escucha. | UN | كما أن اﻷمم المتحدة هي المنتدى الذي يعبﱢر فيه مواطنو العالم عن آرائهم ويتم فيه تطوير السياسات، غير أنه ليس لشعب جمهورية الصين مجال للتعبير عن رأيه. |
6. China considera que las Naciones Unidas son el foro apropiado para estudiar la cuestión de la seguridad de la información. | UN | 6 - وترى الصين أن الأمم المتحدة هي المنتدى الملائم لاستكشاف مسألة أمن المعلومات. |
Las Naciones Unidas son el foro adecuado para coordinar la campaña mundial concertada contra el terrorismo, con el apoyo de medidas nacionales y regionales. | UN | 13 - واستطرد قائلا إن الأمم المتحدة هي المنتدى الملائم لتنسيق الحملة العالمية المتضافرة ضد الإرهاب، مدعومة بتدابير وطنية وإقليمية. |
Toda vez que las Naciones Unidas son el foro adecuado y pertinente para abordar el tema del desarme total y completo, acogemos con beneplácito la reestructuración del Departamento de Desarme, que ha pasado a denominarse Oficina de Asuntos de Desarme, como parte del compromiso del Secretario General de revitalizar los programas de desarme a escala internacional. | UN | ونظرا لأن الأمم المتحدة هي المنتدى المناسب وذو الصلة لأغراض نزع السلاح التام والكامل، فنحن نرحب بإعادة هيكلة إدارة شؤون نزع السلاح وتحويلها إلى مكتب شؤون نزع السلاح في إطار التزام الأمين العام بتنشيط برامج نزع السلاح الدولية. |
Nuestra generación tiene la responsabilidad histórica de actuar aquí y ahora para resolver con éxito los retos, los desafíos de la humanidad en el siglo XXI. Es nuestra convicción que las Naciones Unidas son el foro que mejor representa la diversidad del ser humano, la pluralidad de las naciones y la aspiración colectiva de bienestar y progreso de nuestra civilización. | UN | إن على جيلنا مسؤولية تاريخية في أن يعمل هنا والآن على مواجهة التحديات التي تواجهها البشرية في القرن الحادي والعشرين. ونعتقد أن الأمم المتحدة هي المنتدى الذي يمثل على خير وجه تنوع البشر وتعدد الدول وطموحات حضارتنا الجماعية في تحقيق الرفاه والتقدم. |
Las Naciones Unidas son el foro adecuado para ello, no sólo para reconocer un derecho de representatividad al pueblo taiwanés, sino también porque en un mundo globalizado no deben haber exclusiones o marginaciones para la cooperación internacional que fortalezca la lucha contra desafíos o problemas comunes que pueden deteriorar aún más la calidad de vida y obstaculizar el desarrollo de los pueblos. | UN | والأمم المتحدة هي المنتدى الملائم للقيام بذلك حيث أنها لا ينبغي أن تعترف بحق التمثيل للشعب التايواني فحسب، بل أيضا لأنه يجب ألا يسمح كوكب معولم باستبعاد دولة ما من التعاون الدولي أو تهميشها. ويعزز مثل هذا التعاون الجهود الرامية إلى مواجهة التحديات والمشكلات المشتركة التي يمكن أن تقوض نوعية الحياة وتحول دون تنمية الشعوب. |
El Gobierno cree que las Naciones Unidas son un foro universal apropiado para fortalecer la cooperación internacional y promover las medidas para combatir la exclusión y, como tales, también deben alentar la distribución equitativa de las utilidades para alcanzar plenamente las metas que forman parte de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وأضاف أن حكومة بلده ترى أن الأمم المتحدة هي المنتدى العالمي الملائم لتدعيم التعاون الدولي ولتعزيز اتخاذ التدابير اللازمة لمكافحة الاستبعاد، وبالتالي ينبغي لها أيضا أن تشجع التوزيع العادل للأرباح بغية التحقيق الكامل للأهداف المتوخاة بموجب الغايات الإنمائية للألفية. |