"المتحدة والبلدان المساهمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Unidas y los países que aportan
        
    • Unidas y el país que aporta
        
    • Unidas y con los países que aportan
        
    • Unidas y de los países que aportan
        
    • Unidas y los países que aportaban
        
    • Unidas y países que aportan
        
    • Unidas y los países que aportaron
        
    • Unidas como para los países que aportan
        
    Sería deseable que se estableciera una corriente más sistemática de información entre las Naciones Unidas y los países que aportan contingentes. UN فوجود تدفق للمعلومات أكثر انتظاما بين اﻷمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات له أهمية.
    Ello incluye tanto a los miembros del Consejo de Seguridad como a los países vecinos, la Secretaría de las Naciones Unidas y los países que aportan contingentes. UN ويشمل ذلك أعضاء مجلس الأمن، والبلدان المجاورة، وأمانة الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات.
    En segundo lugar, las Naciones Unidas y los países que aportan contingentes deben colaborar entre sí en el mantenimiento de las fuerzas. UN وثانيا، يجب أن تتعاون الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات في التكفل بالقوات.
    Por tanto, sería necesario realizar algunos ajustes en los memorandos de entendimiento entre las Naciones Unidas y los países que aportan contingentes. UN لهذا يتطلب الأمر إدخال تعديلات على مذكرات التفاهم بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات.
    La Comisión advierte que según el párrafo 43 del informe se han iniciado negociaciones entre las Naciones Unidas y los países que aportan recursos marítimos. UN وتلاحظ اللجنة، من الفقرة 43 من التقرير، أن المفاوضات جارية بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بموارد بحرية.
    A ese respecto, el modelo revisado de memorando de entendimiento debe incorporarse a los memorandos de entendimiento existentes entre las Naciones Unidas y los países que aportan contingentes para su pronta aplicación, ya que aclarará cuestiones de jurisdicción. UN وفي هذا الصدد، يجب دمج النموذج المنقح لمذكرة التفاهم في مذكرات التفاهم القائمة بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات لتنفيذها في وقت مبكر، إذ من شأن ذلك أن يوضح مسائل نطاق الاختصاص القضائي.
    Las tasas medias de consumo y utilización en que convengan las Naciones Unidas y los países que aportan contingentes en relación con el equipo pesado o el personal servirán para la presupuestación, el control de gastos y los reembolsos relacionados con las misiones. UN ومتوسط معدلات الاستهلاك والاستعمال، فيما يتصل بالمعدات الرئيسية أو اﻷفراد وبالصيغة المتفق عليها بين اﻷمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات، ستستخدم في وضع ميزانية البعثة ومراقبة نفقاتها وسداد تكلفتها.
    Estos instrumentos proporcionan, entre otras cosas, el marco jurídico que rige las relaciones entre las Naciones Unidas y los países que aportan contingentes en cuanto al suministro de equipo y personal. UN وتوفر هذه الصكوك، في جملة أمور، الإطار القانوني الذي ينظم العلاقات بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات فيما يخص تقديم المعدات والخدمات والموظفين.
    La conclusión de memorandos de entendimiento entre las Naciones Unidas y los países que aportan tropas ha mejorado considerablemente. UN 96 - تحققت تحسينات مهمة في إبرام مذكرات التفاهم بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات.
    Está previsto que, gracias a las visitas conjuntas de reconocimiento y previas al despliegue de las Naciones Unidas y los países que aportan contingentes, el plazo medio se reducirá aún más. UN ومن المتوقع تحقيق انخفاض آخر في هذا المتوسط عن طريق الزيارات الاستطلاعية والسابقة للنشر المشتركة بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات.
    El Comité Especial exhorta a la continuación de la cooperación entre las Naciones Unidas y los países que aportan contingentes en esas investigaciones, sin perjuicio de la jurisdicción exclusiva de esos países sobre sus propios contingentes. UN وتشجع اللجنة الخاصة على زيادة التعاون بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات في هذه التحقيقات دون المساس بالاختصاص التام للبلدان المساهمة بالقوات على وحداتها.
    Por último, está dispuesta a apoyar las propuestas del Secretario General relativas a la asistencia a las víctimas y el proyecto de modelo de memorando de entendimiento entre las Naciones Unidas y los países que aportan contingentes a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وذكر، أخيراً، أن بلده على استعداد لتأييد مقترحات الأمين العام الخاصة بتقديم الدعم للضحايا وتأييد مشروع مذكرة التفاهم النموذجية المبرمة بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات.
    El Comité Especial exhorta a la continuación de la cooperación entre las Naciones Unidas y los países que aportan contingentes en esas investigaciones, sin perjuicio de la jurisdicción exclusiva de esos países sobre sus propios contingentes. UN وتشجع اللجنة الخاصة على زيادة التعاون بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات في هذه التحقيقات دون المساس بالولاية الخالصة للبلدان المساهمة بالقوات على وحداتها.
    Con respecto a la formación del personal que participa en estas operaciones, debe existir mayor coordinación entre las Naciones Unidas y los países que aportan contingentes, cuya experiencia sobre el terreno resulta útil. UN وعن مسألة تدريب أفراد حفظ السلام قالت إنه يجب زيادة التسيق بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بالقوات، حيث خبرتها في الميدان مفيدة للغاية.
    No obstante, esas normas deben completarse con el memorando de entendimiento propuesto, que actualmente examinan las Naciones Unidas y los países que aportan contingentes, y que abordará las cuestiones de la explotación y los abusos sexuales. UN بيد أنه ينبغي تعزيز تلك القواعد بمذكرة التفاهم المقترحة التي يجري النظر فيها حاليا بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات، والتي ستتناول قضايا الاستغلال والإيذاء الجنسيين.
    El Comité Especial exhorta a la continuación de la cooperación entre las Naciones Unidas y los países que aportan contingentes en esas investigaciones, sin perjuicio de la jurisdicción exclusiva de esos países sobre sus propios contingentes. UN وتشجع اللجنة الخاصة على زيادة التعاون بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات في هذه التحقيقات دون المساس بالاختصاص التام للبلدان المساهمة بالقوات على وحداتها.
    El Comité Especial exhorta a la continuación de la cooperación entre las Naciones Unidas y los países que aportan contingentes en esas investigaciones, sin perjuicio de la jurisdicción exclusiva de esos países sobre sus propios contingentes. UN وتشجع اللجنة الخاصة على زيادة التعاون بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات في هذه التحقيقات دون المساس بالولاية الخالصة للبلدان المساهمة بالقوات على وحداتها.
    Además, la rendición de cuentas y la fiscalización se garantizan mediante el sistema basado en un acuerdo previo entre las Naciones Unidas y el país que aporta contingentes para el arrendamiento de equipo y la prestación de servicios al personal. UN وإضافة إلى هذا فإن النظام يضمن المساءلة والرقابة بالاعتماد على اتفاق له أولوية بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات لتأجير المعدَّات وتقديم الخدمات إلى الإفراد.
    Pidieron al Consejo de Seguridad que siguiera fortaleciendo su relación con la Secretaría de las Naciones Unidas y con los países que aportan contingentes, entre otras cosas, mediante una interacción sostenida, periódica y oportuna. UN ودعوا مجلس الأمن إلى مواصلة تعزيز علاقته مع الأمانة العامة للأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات من خلال عقد لقاءات مستمرة ومنتظمة وفي حينها.
    Al respecto, subraya las respectivas funciones de la Secretaría de las Naciones Unidas y de los países que aportan contingentes militares y fuerzas de policía. UN في هذا الصدد، تؤكد اللجنة الخاصة دور كلّ من الأمانة العامة للأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات عسكرية والبلدان المساهمة بوحدات شرطة.
    Sin embargo, los créditos para el reembolso de este equipo se habían reducido de 19.980.000 dólares a 15.080.000 dólares, de conformidad con las recomendaciones de la Comisión Consultiva, hasta que se completasen los acuerdos sobre contribuciones entre las Naciones Unidas y los países que aportaban contingentes. UN ومع ذلك، تم تخفيض الاعتماد المطلوب للمعدات المملوكة للوحدات من ٠٠٠ ٩٨٠ ١٩ دولار إلى ٠٠٠ ٠٨٠ ١٥ دولار وفقا لتوصية اللجنة الاستشارية، وانتظارا لوضع صيغة نهائية لاتفاقات المساهمات بين اﻷمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات.
    :: Utilización y mantenimiento de 60 pozos y 30 plantas de purificación de agua (Naciones Unidas y países que aportan contingentes) en la zona de la misión UN :: تشغيل وصيانة 60 بئرا للمياه و 30 محطة لتنقية المياه (الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات) في منطقة البعثة
    Los auditores residentes de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna en la UNAMSIL revisaron el sistema de reembolsos por concepto de equipo de propiedad de los contingentes y detectaron retrasos considerables en la finalización de los memorandos de entendimiento entre las Naciones Unidas y los países que aportaron contingentes. UN قام مراجعو الحسابات التابعون لمكتب خدمات الرقابة الداخلية المقيمون في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون باستعراض نظام سداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات، فوجدوا تأخيرا كبيرا في وضع مذكرة التفاهم بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات في صيغتها النهائية.
    Para lograr que la política de tolerancia cero tenga la máxima repercusión, es sumamente importante que esas recomendaciones se incorporen de forma tal que sean jurídicamente vinculantes tanto para las Naciones Unidas como para los países que aportan contingentes. UN ولمضاعفة أثر سياسة عدم التسامح المطلق هذه، من المهم للغاية أن تدرج هذه التوصيات في شكل يكون ملزما قانونيا للأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات على السواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus