Ello plantea el interrogante de si el sistema de las Naciones Unidas y los Estados Miembros extraen el máximo rendimiento de esos recursos. | UN | وهذا يقود إلى التساؤل عما إذا كانت منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء تحصل على أفضل عائد من استخدام هذه الموارد. |
El presupuesto ordinario se prorratea por partes iguales entre los Estados Miembros de las Naciones Unidas y los Estados Miembros de la OMC. | UN | وتوزع أنصبة الميزانية العادية على الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية بحصص متساوية. |
El presupuesto ordinario se prorratea por partes iguales entre los Estados Miembros de las Naciones Unidas y los Estados Miembros de la OMC. | UN | ويتم تقاسم الميزانية العادية بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية بحصص متساوية. |
Las Naciones Unidas y sus Estados Miembros no han logrado cumplir su responsabilidad fundamental de mantener la paz y preservar la vida humana. | UN | إن الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها قد أخفقت في تحمل مسؤوليتها الرئيسية المتمثلة في صون السلم والحفاظ على حياة البشر. |
Se alienta a todas las instituciones de las Naciones Unidas y a los Estados Miembros a que cooperen estrechamente con las dependencias de análisis de misiones conjuntas. | UN | وتشجع اللجنة جميع مؤسسات الأمم المتحدة والدول الأعضاء على التعاون الوثيق مع خلايا التحليل المشترك للبيانات لدى البعثات. |
No se podrá poner fin a este fenómeno si se carece del pleno apoyo de las Naciones Unidas y de sus Estados Miembros. | UN | ولن يتسنى وقف ذلك دون الدعم التام من الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها. |
También hemos tomado nota del informe del Secretario General sobre los progresos alcanzados por el sistema de las Naciones Unidas y los Estados Miembros en la aplicación de la Declaración del Milenio. | UN | كذلك أحطنا علما بتقرير الأمين العام عن التقدم الذي أحرزته منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء نحو تطبيق إعلان الألفية. |
El Consejo de Seguridad, los organismos de las Naciones Unidas y los Estados Miembros deberían poner plenamente en práctica esas recomendaciones. | UN | وينبغي لمجلس الأمن ووكالات الأمم المتحدة والدول الأعضاء تنفيذ توصياته تنفيذا كاملا. |
Futura colaboración con el sistema de las Naciones Unidas y los Estados Miembros | UN | الأعمال المقبلة مع منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء |
Queremos observar una nueva y mejorada alianza estratégica para el desarrollo entre las Naciones Unidas y los Estados Miembros. | UN | ونود أن نرى شراكة استراتيجية جديدة ومعززة من أجل التنمية بين الأمم المتحدة والدول الأعضاء. |
Las Naciones Unidas y los Estados Miembros deben fortalecer la cooperación y continuar los esfuerzos para alcanzar los objetivos antes mencionados. | UN | وينبغي للأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها أن تعزز تعاونها وأن تواصل بذل جهودها لتحقيق تلك الأهداف. |
Las Naciones Unidas y los Estados Miembros deben asegurar una coordinación más sistemática de las actividades y el intercambio de experiencias en esa esfera. | UN | ويجب أن تضمن الأمم المتحدة والدول الأعضاء تنسيقاً أكثر منهجيَّةً للجهود وتبادل الخبرات في هذا الصدد. |
Está claro que las Naciones Unidas y los Estados Miembros no están cumpliendo su obligación de aplicar las recomendaciones de UNISPACE III. | UN | ومن الواضح أن الأمم المتحدة والدول الأعضاء لا يفيان بالتزاماتهما بتنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث. |
El Comité estará constituido por cinco a siete miembros, independientes de la Secretaría de las Naciones Unidas y los Estados Miembros. | UN | ستتكون اللجنة من خمسة إلى سبعة أعضاء مستقلين عن الأمانة العامة للأمم المتحدة والدول الأعضاء. |
El Gobierno de Rwanda está dispuesto a examinar con las Naciones Unidas y los Estados Miembros la mejor manera de llevar adelante esta propuesta. | UN | حكومة رواندا منفتحة أمام أي مناقشات مع الأمم المتحدة والدول الأعضاء حول أفضل طريقة للمضي بهذا الاقتراح قدما. |
Necesitamos sin demora un examen detallado del informe. Hay lecciones que las Naciones Unidas y sus Estados Miembros deben aprender. | UN | ومن الضروري أن تناقش بالتفصيل هذا التقرير دون إبطاء، فهناك دروس ينبغي أن تتعلمها الأمم المتحدة والدول الأعضاء. |
La Unión Europea está decidida a desarrollar e incrementar la cooperación en el ámbito de las operaciones de mantenimiento de la paz con las Naciones Unidas y sus Estados Miembros. | UN | وأضاف أن الاتحاد الأوروبي مصمم على تحقيق وزيادة التعاون في مجال حفظ السلام مع الأمم المتحدة والدول الأعضاء بها. |
Se alienta a todas las instituciones de las Naciones Unidas y a los Estados Miembros a que cooperen estrechamente con las dependencias de análisis de misiones conjuntas. | UN | وتشجع اللجنة جميع مؤسسات الأمم المتحدة والدول الأعضاء على التعاون الوثيق مع خلايا التحليل المشترك للبيانات لدى البعثات. |
Recomendaciones al sistema de las Naciones Unidas y a los Estados Miembros | UN | التوصيات الموجهة إلى منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء |
En aras de la credibilidad de las Naciones Unidas y de sus Estados Miembros, esa cuestión decisiva ya no se puede postergar de un período de sesiones a otro. | UN | لأجل مصداقية الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها، لم يعد ممكنا تأجيل هذه المسألة الهامة من دورة إلى أخرى. |
Los participantes en la reunión celebraron discusiones separadas con representantes de organizaciones internacionales y no gubernamentales (ONG), organismos de las Naciones Unidas y Estados Miembros. | UN | وعقد المشاركون في الاجتماع مناقشات منفصلة مع ممثلي المنظمات غير الحكومية الدولية، ووكالات الأمم المتحدة والدول الأعضاء. |
Instamos a las Naciones Unidas y a sus Estados Miembros a aumentar su apoyo a la OUA para fortalecer sus capacidades institucionales. | UN | ونناشد الأمم المتحدة والدول الأعضاء زيادة دعمها لمنظمة الوحدة الأفريقية بغية تقوية قدراتها المؤسسية. |
El informe serviría de base para establecer las responsabilidades futuras de las Naciones Unidas y de los Estados Miembros. | UN | ومن شأن هذا التقرير أن يكون أساسا لتوضيح مسؤوليات اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء في المستقبل. |
2. Insta a los Estados Miembros de las Naciones Unidas y a los miembros y miembros asociados de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación y a las organizaciones donantes apropiadas a que hagan todo lo posible por garantizar que se alcanzará plenamente el objetivo; | UN | ٢ - تحث الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء واﻷعضاء المنتسبة في منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة والمنظمات المتبرعة المناسبة على بذل كل جهد ممكن لتحقيق هذا الرقم المستهدف بكامله؛ |
Asimismo, requerirá que, tanto las Naciones Unidas como los Estados Miembros destinen presupuestos para la capacitación del personal con el fin de satisfacer las demandas del proyecto de resolución. | UN | وسيتطلب أيضا من اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء أن تفرد ميزانيات من أجل تنمية القوى البشرية تلبية لمطالب مشروع القرار. |
5. Insta al centro de coordinación del sistema de las Naciones Unidas sobre tabaco o salud a que intensifique su diálogo con las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y con los Estados Miembros, a fin de fortalecer las políticas de fiscalización del uso del tabaco; | UN | " ٥ - يحث مركز التنسيق بشأن التبغ أو الصحــة فــي منظومــة اﻷمم المتحدة على تكثيف حواره مع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء بغية تعزيز سياسات مكافحة التبغ؛ |
Digo eso en el entendimiento de que en el contexto actual, en el que los temas relacionados en particular con el desarrollo y la seguridad son debatidos con gran interés en las sociedades y movilizan cada vez más a la opinión pública, las Naciones Unidas y sus Miembros tienen la obligación de lograr resultados. | UN | إنني أقول ذلك مع مراعاة أنه في السياق الحالي، حيث تناقش بصورة نشطة المواضيع المتعلقة بشكل خاص بالتنمية والأمن في المجتمعات ويشارك فيها الرأي العام الدولي بشكل متزايد، فإنه يقع على الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها واجب بتحقيق النتائج. |
Pide a todos los Estados que presten apoyo apropiado a las actividades emprendidas por las Naciones Unidas y por los Estados Miembros en cumplimiento de ésta y otras resoluciones en la materia a fin de aplicar las disposiciones del mandato enunciadas en el párrafo 5 supra; | UN | ١١ - يطلب إلى جميع الدول تقديم الدعم المناسب لﻹجراءات التي تتخذها اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء عملا بهذا القرار والقرارات اﻷخرى ذات الصلة، من أجل تنفيذ أحكام الولاية على النحو المبين في الفقرة ٥ أعلاه؛ |