Resulta asimismo necesario redoblar los esfuerzos por difundir más eficazmente la labor de la Universidad en el sistema de las Naciones Unidas y entre los Estados Miembros. | UN | وتدعو الحاجة أيضا الى بذل مزيد من الجهود لكفالة توزيع أفعل لعمل الجامعة في إطار منظومة اﻷمم المتحدة وبين الدول اﻷعضاء. |
iii) Acuerdos de relaciones entre la Autoridad y las Naciones Unidas y entre la Autoridad y otras organizaciones: | UN | ' ٣ ' اتفاقات العلاقة بين السلطة واﻷمم المتحدة وبين السلطة ومنظمات أخرى: |
iii) Acuerdos de relaciones entre la Autoridad y las Naciones Unidas y entre la Autoridad y otras organizaciones: | UN | ' ٣ ' اتفاقات العلاقة بين السلطة واﻷمم المتحدة وبين السلطة ومنظمات أخرى: |
Por consiguiente, las observaciones que aparecen a continuación se limitan a los aspectos que afectan la interacción de la Secretaría de las Naciones Unidas con esas organizaciones. | UN | وعلى هذا فإن التعليقات التالية تقتصر على الجوانب التي تؤثر في التفاعل بين اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وبين تلك المنظمات. |
El procedimiento de llamamientos unificados está relacionado con el trabajo de equipo dentro del sistema de las Naciones Unidas y entre las Naciones Unidas y los Estados destinatarios. | UN | إن عملية النداءات الموحدة عبارة عن عمل جماعي وبناء عمل جماعي ضمن أسرة الأمم المتحدة وبين الأمم المتحدة والدول المتلقية. |
:: Establecimiento de asociaciones de colaboración dentro del sistema de las Naciones Unidas y entre el sistema de las Naciones Unidas y la sociedad civil. | UN | :: استحداث الشراكات التعاونية داخل منظومة الأمم المتحدة وبين المنظومة والمجتمع المدني. |
i) Coordinando la asistencia humanitaria y para la reconstrucción de los organismos de las Naciones Unidas y entre esos organismos y las organizaciones no gubernamentales; | UN | ' 1` تنسيق المساعدات المقدمة للأغراض الإنسانية وأغراض إعادة البناء من جانب وكالات الأمم المتحدة وبين تلك الوكالات والمنظمات غير الحكومية؛ |
Ello requeriría un mayor grado de coordinación y de coherencia dentro de las Naciones Unidas y entre la Organización y las instituciones de Bretton Woods y la Organización Mundial del Comercio. | UN | وهذا يتطلب تعزيز التنسيق والتلاحم في إطار الأمم المتحدة وبين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية. |
También es un compromiso multilateral entre los Estados Miembros de las Naciones Unidas y entre estos, la Secretaría y otras partes interesadas. | UN | فهو التزام متعدد الأطراف فيما بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وبين الدول الأعضاء والأمانة العامة والجهات المعنية الأخرى. |
El sistema de telecomunicaciones propuesto reestructuraría la corriente de información de gestión dentro del sistema de las Naciones Unidas y entre los directores de las operaciones de mantenimiento de la paz y las actividades sobre el terreno. | UN | ومن شأن شبكة الاتصالات السلكية واللاسلكية المقترحة أن تعيد تشكيل تدفق المعلومات الادارية داخل منظومة اﻷمم المتحدة وبين مدراء عمليات حفظ السلم والعمليات الميدانية. |
Para ello será preciso hacer más hincapié en la coordinación de las actividades dentro del sistema de las Naciones Unidas y entre los principales agentes que operan en los países en desarrollo, incluidos los organismos bilaterales. | UN | وهذا يتطلب زيادة التشديد على تنسيق الجهود المبذولة داخل اﻷمم المتحدة وبين جميع الجهات اﻷساسية العاملة في البلدان النامية، بما في ذلك الوكالات الثنائية. |
Esos vínculos tendrán que tenerse plenamente en cuenta en los acuerdos sobre relaciones que se concierten entre la Autoridad y las Naciones Unidas y entre el Tribunal y las Naciones Unidas. | UN | وسوف يتعين تناول هذه الصلات على نحو محدد في اتفاقات العلاقات التي ستبرم فيما بعد بين السلطة واﻷمم المتحدة وبين المحكمة واﻷمم المتحدة. |
Además, se celebraron reuniones de seguridad periódicas con jefes de organismos de las Naciones Unidas, y entre el Jefe de la Operación y su personal, para analizar y examinar la situación de la seguridad. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، عقدت بانتظام اجتماعات أمنية مع رؤساء الوكالات التابعة لﻷمم المتحدة وبين رئيس العملية والموظفين التابعين لهذه العملية لمناقشة واستعراض الحالة اﻷمنية. |
Necesitamos una mejor integración y coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas y entre las Naciones Unidas, las organizaciones regionales, los gobiernos, la sociedad civil y los protagonistas no gubernamentales. | UN | إننا نحتاج إلى تحسين التكامل والتنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة وبين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية والحكومات والمجتمع المدني والجهات الفاعلة غير الحكومية. |
Esa iniciativa en materia de salud genésica es un buen ejemplo de la colaboración y la coordinación entre organismos y organizaciones de las Naciones Unidas y entre las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وتشكل هذه المبادرة المتعلقة بالرعاية الصحية اﻹنجابية نموذجا جيدا للتعاون والتنسيق فيما بين وكالات ومنظمات اﻷمم المتحدة وبين اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
La relación de las Naciones Unidas con las organizaciones regionales y otras organizaciones intergubernamentales era una parte fundamental de este empeño. | UN | وتمثل العلاقة بين الأمم المتحدة وبين المنظمات الإقليمية وسائر المنظمات الحكومية الدولية جزءا حاسما من هذا المجهود. |
En concreto, el Capítulo VIII de la Carta trata exclusivamente de la cooperación de las Naciones Unidas con las organizaciones regionales y de los arreglos para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | والفصل الثامن من الميثاق على وجه التحديد مكرس تماما للتعاون بين اﻷمم المتحدة وبين المنظمات والترتيبات اﻹقليمية على صون السلم واﻷمن الدوليين. |
:: Designar a un oficial de alto nivel en cada organización para que desempeñe funciones de enlace con las Naciones Unidas y con las demás organizaciones | UN | :: تعيين مسؤول واحد رفيع المستوى في كل منظمة للتنسيق مع الأمم المتحدة وبين بعضها بعضا |
Parte de ese esfuerzo consistía en evitar traslapos y duplicaciones, tanto dentro de las Naciones Unidas como entre las distintas dependencias de la Organización y otras instancias intergubernamentales. | UN | وينطوي جزء من هذا الجهد على تفادي التداخل والازدواجية، داخل منظومة اﻷمم المتحدة وبين مختلف الهيئات التي تتكون منها والمنظمات الحكومية الدولية اﻷخرى. |
El Sr. Denktaş explicó que desearía conservar dicha sección para que sirviera como zona de amortiguacíon entre la zona administrada por las Naciones Unidas y el puerto de Famagusta. | UN | وفسر السيد دنكتاش ذلك بأنه يرغب في الحفاظ على هذا الجزء بحيث يكون منطقة أمن عازلة بين المنطقة المدارة بواسطة اﻷمم المتحدة وبين ميناء فاماغوستا. |
A este respecto, se deben evitar la duplicación de trabajos y los conflictos de competencias no sólo dentro del sistema de las Naciones Unidas, sino también entre éstas y otras organizaciones internacionales. | UN | وفي هذا الخصوص، يجب تجنب ازدواج العمل وتضارب الإختصاصات ليس فقط داخل منظومة الأمم المتحدة، بل أيضا فيما بين منظومة الأمم المتحدة وبين المنظمات الدولية الأخرى. |
Cooperación entre las Naciones Unidas y la Organización de Cooperación Económica | UN | التعاون بين الأمم المتحدة وبين منظمة التعاون الاقتصادي |