Así pues, el acuerdo sobre la situación y el mandato futuros de la UNPROFOR en Croacia debe ser concertado entre las Naciones Unidas y el Gobierno de la República de Croacia. | UN | وتأسيساً على ذلك فإن الاتفاق المتعلق بمستقبل ولاية ووضع قوة اﻷمم المتحدة للحماية في كرواتيا يجب أن يُعقد بين اﻷمم المتحدة وحكومة جمهورية كرواتيا. |
El 24 de enero de 1995 las Naciones Unidas y el Gobierno de la República de Tayikistán firmaron el acuerdo sobre el estatuto de la misión. | UN | ١٩- وقع في ٢٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ اتفاق بشأن مركز البعثة بين اﻷمم المتحدة وحكومة جمهورية طاجيكستان. |
El 24 de enero de 1995, las Naciones Unidas y el Gobierno de la República de Tayikistán firmaron el acuerdo sobre el estatuto de la misión. | UN | ٩١ - وقع في ٢٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ اتفاق بشأن مركز البعثة بين اﻷمم المتحدة وحكومة جمهورية طاجيكستان. |
El acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas entre las Naciones Unidas y el Gobierno de la República Democrática del Congo se concertó el 4 de mayo de 2000. | UN | 46 - أبرم اتفاق مركز القوات بين الأمم المتحدة وحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية في 4 أيار/مايو 2000. |
Subraya que su apoyo será indispensable para la recuperación social y económica del país y los alienta a que, en estrecha consulta con el sistema de las Naciones Unidas y el Gobierno de la República Centroafricana, formulen una estrategia de desarrollo concertado. | UN | ويشدد على أن ذلك الدعم سيكون شرطا لا غنى عنه للانتعاش الاقتصادي والاجتماعي للبلد، ويشجعها على تحديد استراتيجية إنمائية متضافرة، بالتشاور الوثيق مع منظومة الأمم المتحدة وحكومة جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Se está en vías de concertar un acuerdo oficial entre las Naciones Unidas y el Gobierno de la República Democrática del Congo que permita a los miembros de contingentes de la ONUB realizar operaciones en territorio congolés. | UN | والعمل جارٍ على إبرام اتفاق رسمي بين الأمم المتحدة وحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية يسمح لأفراد وحدة عملية الأمم المتحدة في بوروندي بالعمل في الأراضي الكونغولية. |
En el momento de redactar el presente informe estaban muy avanzadas las conversaciones referentes a un acuerdo para la cesión de terrenos entre las Naciones Unidas y el Gobierno de la República Unida de Tanzanía. | UN | وفي وقت إعداد هذا التقرير، كانت المناقشات المتعلقة بوضع اتفاق بشأن منحة الأرض بين الأمم المتحدة وحكومة جمهورية تنزانيا المتحدة قد بلغت مرحلة متقدمة. |
El 5 de febrero de 2014, las Naciones Unidas y el Gobierno de la República Unida de Tanzanía firmaron un acuerdo sobre la construcción de los locales. | UN | وفي 5 شباط/فبراير 2014، وقعت الأمم المتحدة وحكومة جمهورية تنزانيا المتحدة اتفاقا يتعلق بتشييد المباني. |
El 4 de agosto de 1993, el Presidente de Rwanda y el Presidente del Frente Patriótico de Rwanda firmaron un memorable acuerdo de paz en el que sirvieron de mediadores la Organización de la Unidad Africana (OUA), las Naciones Unidas y el Gobierno de la República Unida de Tanzanía. | UN | وفي ٤ آب/أغسطس، وقع رئيس رواندا ورئيس الجبهة الوطنية الرواندية على اتفاق تاريخي للسلم تحت رعاية منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة وحكومة جمهورية تنزانيا المتحدة. |
e) Por " Las Partes " se entiende la Organización de las Naciones Unidas y el Gobierno de la República de Colombia; | UN | )ﻫ( " الطرفان " يُقصد بذلك منظمة اﻷمم المتحدة وحكومة جمهورية كولومبيا؛ |
El 24 de enero de 1995, las Naciones Unidas y el Gobierno de la República de Tayikistán firmaron el acuerdo sobre el estatuto de la Misión. | UN | سادسا - توقيع الاتفاق المتعلق بمركز البعثة ٢٢- وقع في ٢٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ اتفاق بشأن مركز البعثة بين اﻷمم المتحدة وحكومة جمهورية طاجيكستان. |
El objetivo de la visita había sido crear un ambiente de confianza y establecer relaciones de buena voluntad entre las Naciones Unidas y el Gobierno de la República Democrática del Congo, con miras a establecer un clima positivo para la llegada del Sr. Kamel Morjane, recientemente nombrado Representante Especial del Secretario General. | UN | وكان الهدف من هذه الزيارة يتمثل في تهيئة جو من الثقة وإقامة علاقات تتسم بحسن النية بين الأمم المتحدة وحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، من أجل تهيئة جو إيجابي لوصول الممثل الخاص للأمين العام، كامل مرجان، المعيّن حديثا. |
El objetivo de la visita había sido crear un ambiente de confianza y establecer relaciones de buena voluntad entre las Naciones Unidas y el Gobierno de la República Democrática del Congo, con miras a establecer un clima positivo para la llegada del recientemente nombrado Representante Especial del Secretario General, Sr. Kamel Morjane. | UN | وكان الهدف من هذه الزيارة يتمثل في تهيئة مناخ من الثقة وإقامة علاقات تتسم بحسن النية بين الأمم المتحدة وحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، من أجل تهيئة جو إيجابي لوصول الممثل الخاص للأمين العام السيد كامل مرجان المعيّن حديثا. |
La estrategia tiene por objeto apoyar los esfuerzos del sistema de las Naciones Unidas y el Gobierno de la República Democrática del Congo encaminados a combatir la violencia sexual y complementar otros procesos e iniciativas en curso, como la reforma del sector de la seguridad y la estrategia de las Naciones Unidas de apoyo a la seguridad y la estabilización. | UN | وترمي الاستراتيجية إلى دعم الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة وحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لمكافحة العنف الجنسي، وكفالة التكامل مع العمليات والمبادرات الجارية، بما في ذلك إصلاح القطاع الأمني واستراتيجية الأمم المتحدة لدعم الأمن والاستقرار. |
13. Los fondos asignados por las Naciones Unidas y el Gobierno de la República Islámica del Irán por conducto del Organismo Espacial Iraní se utilizaron para sufragar los gastos en concepto de viajes aéreos, dietas y alojamiento de 12 participantes. | UN | 13- واستُخدمت الأموال التي خصّصتها لتنظيم حلقة العمل كل من الأمم المتحدة وحكومة جمهورية إيران الإسلامية لتحمل تكاليف السفر جوًّا وبدل الإقامة اليومي والمأوى لـ12 مشاركا. |
:: Asesoramiento, apoyo y copresidencia del grupo de trabajo técnico conjunto con el fin de aplicar el plan de acción de las Naciones Unidas y el Gobierno de la República Democrática del Congo para prevenir y eliminar el reclutamiento y la utilización de niños por las fuerzas y grupos armados y otras violaciones graves de los derechos de los niños | UN | :: تقديم المشورة والدعم والمشاركة في رئاسة الفريق العامل التقني المشترك لتنفيذ خطة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة وحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لمنع ووقف تجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل القوات المسلحة والجماعات المسلحة وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل |
Las subdivisiones El 26 de noviembre de 2013, las Naciones Unidas y el Gobierno de la República Unida de Tanzanía firmaron un acuerdo sobre el establecimiento y el funcionamiento del Mecanismo en Arusha. | UN | 9 - في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، وقعت الأمم المتحدة وحكومة جمهورية تنزانيا المتحدة اتفاقا بشأن إنشاء الآلية في أروشا وعملها. |
El 5 de febrero de 2014, las Naciones Unidas y el Gobierno de la República Unida de Tanzanía firmaron un acuerdo relativo a la construcción de los locales, de carácter complementario al Acuerdo relativo a la Sede. | UN | 11 - وفي 5 شباط/فبراير 2014، قامت الأمم المتحدة وحكومة جمهورية تنـزانيا المتحدة بتوقيع اتفاق بشأن تشييد المباني، وهو اتفاق تكميلي لاتفاق المقر. |
A este respecto, cabe mencionar como uno de los ejemplos más recientes la concertación el 14 de diciembre de 1993 del " Acuerdo entre las Naciones Unidas y el Gobierno de la República de Sudáfrica sobre la condición jurídica, privilegios e inmunidades de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas y su personal en Sudáfrica " . | UN | ويمكن أن يذكر كواحد من أحدث اﻷمثلة في هذا الصدد، الاتفاق بين اﻷمم المتحدة وحكومة جمهورية جنوب افريقيا بشأن المركز القانوني والامتيازات والحصانات لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة وموظفي جنوب افريقيا، المبرم في ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
4. En su resolución 977 (1995), de 22 de febrero de 1995, el Consejo de Seguridad decidió que, con sujeción a la formalización de disposiciones apropiadas entre las Naciones Unidas y el Gobierno de la República Unida de Tanzanía, el Tribunal Internacional para Rwanda tendría su sede en Arusha. | UN | ٤ - وقرر مجلس اﻷمن، في قراره ٩٧٧ )١٩٩٥( المؤرخ ٢٢ شباط/فبراير ١٩٩٥، أن يكون مقر المحكمة الدولية لرواندا في أروشا رهنا بعقد ترتيبات مناسبة بين اﻷمم المتحدة وحكومة جمهورية تنزانيا المتحدة. |