Los resultados descritos en el presente informe no hubieran sido posibles sin el compromiso de las autoridades del Chad y el apoyo del resto del sistema de las Naciones Unidas y otros asociados internacionales. | UN | وما كان يمكن تحقيق النتائج المشار إليها في هذا التقرير لولا التزام السلطات التشادية والدعم المقدم من بقية منظومة الأمم المتحدة وسائر الشركاء الدوليين. |
En este sentido, la Comisión considera que el apoyo sostenido, coherente y coordinado de las Naciones Unidas y otros asociados internacionales seguirá siendo esencial mientras el pueblo de Sierra Leona trabaja para lograr sus prioridades en materia de consolidación de la paz y desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، تعتقد اللجنة أن تقديم دعم مستمر ومتسق ومنسق من جانب الأمم المتحدة وسائر الشركاء الدوليين سيظل أمرا أساسيا بينما يسعى شعب سيراليون إلى تحقيق أولوياته في مجالي بناء السلام والتنمية. |
Las autoridades nacionales, el sistema de las Naciones Unidas y otros asociados internacionales podemos causar un efecto colectivo mucho mayor y más rápidamente si elaboramos de forma concertada una estrategia temprana en la que se definan y se ordenen las prioridades y articulamos las actividades y los recursos en torno a ella. | UN | ومن شأن الاتفاق على استراتيجية مبكرة تنطوي على أولويات محددة ومتسلسلة، وتوفير التدابير والموارد لتنفيذها أن يمكن السلطات الوطنية ومنظومة الأمم المتحدة وسائر الشركاء الدوليين من تحقيق تأثير جماعي أقوى في مرحلة أبكر. |
Como paso hacia la concepción de un enfoque específico para el Caribe de habla inglesa, la Oficina del Alto Comisionado organizó una consulta con las Naciones Unidas y otros asociados internacionales y regionales de la zona del 28 al 31 de mayo de 2002. | UN | 59 - وكخطوة تجاه اتباع نهج محدد خاص ببلدان منطقة البحر الكاريبي الناطقة بالانكليزية، عقدت المفوضية مشاورة مع الأمم المتحدة وسائر الشركاء الدوليين والإقليميين في المنطقة في الفترة من 28 إلى 31 أيار/مايو 2002. |
25. Como paso hacia la concepción de un enfoque específico para el Caribe de habla inglesa, el ACNUDH organizó una consulta con las Naciones Unidas y otros asociados internacionales y regionales de la zona del 28 al 31 de mayo de 2002. | UN | 25- وكخطوة تجاه اتباع نهج محدد خاص ببلدان منطقة البحر الكاريبي الناطقة بالإنكليزية، عقدت المفوضية السامية مشاورة مع الأمم المتحدة وسائر الشركاء الدوليين والإقليميين في المنطقة في الفترة من 28 إلى 31 أيار/مايو 2002. |
El fortalecimiento del apoyo institucional a la Oficina de Asuntos Penales y de Lucha contra el Narcotráfico dentro de la Dirección de la Policía Judicial tiene por objeto aprovechar los proyectos de asistencia técnica ya iniciados por las Naciones Unidas y otros asociados internacionales. | UN | 51 - من المزمع أن يستفيد برنامج تعزيز الدعم المؤسسي لمكتب الشؤون الجنائية ولمكافحة تهريب المخدرات ضمن مديرية الشرطة القضائية من مشاريع المساعدة التقنية التي وضعتها الأمم المتحدة وسائر الشركاء الدوليين. |
Los organismos y programas de las Naciones Unidas ayudarán al Gobierno a formular una estrategia nacional para prestar asistencia a las personas vulnerables afectadas por el conflicto, incluido un plan de acción en el que se enuncien los ámbitos en que prestarán apoyo las Naciones Unidas y otros asociados internacionales. | UN | 75 - ستقدم وكالات الأمم المتحدة وبرامجها المساعدة إلى الحكومة من أجل صوغ استراتيجية وطنية لتقديم المساعدة إلى الضعفاء المتضررين من الصراع، بما يشمل وضع خطة عمل تبيّن المجالات التي سينصبّ عليها دعم الأمم المتحدة وسائر الشركاء الدوليين. |
En el ámbito del estado de derecho, incluidos los sectores de policía, judicial y penitenciario, mi Representante Especial desempeñará una función rectora, en apoyo de las instituciones estatales, para coordinar las actividades del sistema de las Naciones Unidas y otros asociados internacionales. | UN | 69 - وسيقوم ممثلي الخاصون بدور قيادي، في جميع مجالات القطاع القانوني، بما في ذلك ما يتعلق بالشرطة والعدل والإصلاحيات، دعما لمؤسسات الدولة، من أجل تنسيق أنشطة منظومة الأمم المتحدة وسائر الشركاء الدوليين. |
Después de que la CEDEAO nombrara al Presidente Alpha Condé de Guinea como mediador de la Comisión para solucionar la situación de punto muerto electoral en Guinea-Bissau, el 4 de abril, mi Representante Especial viajó a Conakry para informar al Presidente Condé de la labor de estabilización que estaban llevando a cabo las Naciones Unidas y otros asociados internacionales en el país. | UN | وبعد قيام الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بتعيين ألفا كوندي، رئيس غينيا، وسيطا لها في المأزق الانتخابي في غينيا - بيساو، سافر ممثلي الخاص في 4 نيسان/أبريل إلى كوناكري لإطلاع الرئيس كوندي على الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة وسائر الشركاء الدوليين لتحقيق الاستقرار في البلد. |
Finalmente, doy las gracias a mi Representante Ejecutivo, Jens Toyberg-Frandzen, y al personal de la UNIPSIL, los organismos y programas de las Naciones Unidas y otros asociados internacionales por su colaboración continuada con la UNIPSIL en el desempeño de su mandato. | UN | وأخيرا، أوجه الشكر لممثلي التنفيذي ينس تويبرغ - فراندزن ولموظفي مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون، ووكالات وبرامج الأمم المتحدة وسائر الشركاء الدوليين لتعاونهم المستمر مع المكتب في الاضطلاع بولايته. |