"المتحدة وشركاؤها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Unidas y sus asociados
        
    • Unidas y sus colaboradores
        
    • Unidas y los asociados
        
    • Unidas y sus entidades asociadas
        
    • Unidas y sus socios
        
    • Unidas y asociados
        
    • Unidas y de sus asociados
        
    • Unidas y nuestros asociados
        
    Las oficinas del sistema de las Naciones Unidas y sus asociados están elaborando proyectos para llenar lagunas en esas esferas. UN وفي ذلك الصدد، تقوم مكاتب منظومة الأمم المتحدة وشركاؤها حاليا بوضع مشاريع لسد الثغرات في تلك المجالات.
    Los organismos de las Naciones Unidas y sus asociados en Somalia han realizado acciones concertadas para proteger el estado de salud de la población frente a esas condiciones difíciles. UN وقامت وكالات اﻷمم المتحدة وشركاؤها في الصومال بجهود متضافرة لحماية الحالة الصحية للسكان في وجه الظروف الصعبة.
    Por ello, los organismos de las Naciones Unidas y sus asociados se han esforzado por proteger y promover la educación básica, particularmente mediante el apoyo a las escuelas primarias. UN ومن ثم تعمل وكالات اﻷمم المتحدة وشركاؤها على حماية وتشجيع التعليم اﻷساسي، خصوصا عن طريق دعم المدارس الابتدائية.
    Con el fin de mejorar la situación sanitaria del país, en 1994 los organismos de las Naciones Unidas y sus colaboradores intensificaron sus actividades en el sector de la salud y la nutrición. UN ولتحسين الأحوال الصحية في البلد، عززت وكالات اﻷمم المتحدة وشركاؤها في عام ١٩٩٤ تدخلاتها في قطاع الصحة والتغذية.
    Las escuelas fueron desalojadas a instancias de las Naciones Unidas y los asociados. UN وقد أخليت المدارس عقب الجهود الدعوية التي بذلتها الأمم المتحدة وشركاؤها.
    Las Naciones Unidas y sus asociados poseen capacidades extraordinarias en la esfera del desarrollo. UN وتتمتع اﻷمم المتحدة وشركاؤها بقدرات غير عادية في ميدان التنمية.
    Las Naciones Unidas y sus asociados están brindando capacitación a los asesores para prestar apoyo a los refugiados que han sido objeto de violencia sexual. UN وتوفر الأمم المتحدة وشركاؤها التدريب للمستشارين الذين يقدمون الدعم إلى اللاجئين الذين تعرضوا للعنف الجنسي.
    En el informe se incluye un análisis sectorial de la asistencia humanitaria suministrado por las Naciones Unidas y sus asociados y por los Estados Miembros. UN ويقدم التقرير تحليلا قطاعيا للمساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة وشركاؤها والدول الأعضاء.
    Los organismos de las Naciones Unidas y sus asociados siguen vigilando la situación y han enviado anticipadamente suministros de socorro a las zonas afectadas. UN وتواصل وكالات الأمم المتحدة وشركاؤها رصد الأوضاع، وكانت هذه الوكالات قد سبق أن خزنت لوازم الإغاثة في المناطق المتضررة.
    Las Naciones Unidas y sus asociados están concentrando su atención en los grupos vulnerables, como las poblaciones que regresan y las que se encuentran en zonas inestables. UN ومن هنا تركز الأمم المتحدة وشركاؤها الاهتمام على الفئات المستضعفة مثل جماعات العائدين والسكان المقيمين في مناطق مضطربة.
    Para hacer frente a la situación, las Naciones Unidas y sus asociados han elaborado un plan de acción dirigido a prevenir la explotación y los abusos sexuales y a tomar medidas efectivas al respecto. UN واستجابة لذلك، وضعت الأمم المتحدة وشركاؤها خطة عمل لمنع الاستغلال والإيذاء الجنسيين والتصدي لهما على نحو فعال.
    La UNAMI, los organismos de las Naciones Unidas y sus asociados siguen proporcionando alimentos, vivienda y otros artículos. UN وواصلت البعثة ووكالات الأمم المتحدة وشركاؤها تقديم الطعام والمأوى والمواد غير الغذائية.
    Los organismos de las Naciones Unidas y sus asociados siguen suministrando a los desplazados alimentos, alojamiento y artículos no alimenticios en la medida en que lo permiten los recursos. UN ولا تزال وكالات الأمم المتحدة وشركاؤها توفر الغذاء والمأوى والأصناف غير الغذائية للمشردين بالقدر الذي تسمحه الموارد.
    Las Naciones Unidas y sus asociados en la prestación de asistencia humanitaria han asumido el compromiso de ayudar a los gobiernos a prepararse y a hacer frente a esos retos. UN والأمم المتحدة وشركاؤها في المجال الإنساني ملتزمون بمساعدة الحكومات على التأهب لتلك التحديات ومواجهتها.
    Las Naciones Unidas y sus asociados proporcionaron a las poblaciones reasentadas y los desplazados internos aperos de labranza, agua y cobijo. UN وزودت الأمم المتحدة وشركاؤها السكان المعاد توطينهم والمشردين داخليا بالأدوات الزراعية وبالمياه والمأوى.
    En este contexto, el Grupo destaca la necesidad de responder a los llamamientos humanitarios de las Naciones Unidas y sus asociados. UN وفي هذا السياق، يشدد الفريق على ضرورة تلبية ما تطلقه الأمم المتحدة وشركاؤها من نداءات إنسانية.
    Los organismos de las Naciones Unidas y sus asociados han respondido con suministros médicos, asistencia alimentaria y refugios para los necesitados. UN وردت وكالات الأمم المتحدة وشركاؤها على ذلك بتوفير الإمدادات الطبية والمساعدات الغذائية والمأوى للمحتاجين.
    Las Naciones Unidas y sus colaboradores internacionales han declarado en las reuniones del Mecanismo Conjunto de Aplicación que el Gobierno tiene la obligación de garantizar la seguridad de los desplazados internos. UN وأعلنت الأمم المتحدة وشركاؤها الدوليون في اجتماعات آلية التنفيذ المشتركة أن الحكومة ملزمة بضمان سلامة المشردين داخليا.
    Desde esta óptica, la OCI acogerá satisfactoriamente la asistencia técnica y financiera que las Naciones Unidas y sus colaboradores para el desarrollo puedan proporcionar. UN ومن هذا المنظور، ترحب منظمة المؤتمر الإسلامي بأي مساعدة تقنية ومالية يمكن أن تقدمها الأمم المتحدة وشركاؤها في التنمية.
    Las Naciones Unidas y los asociados siguen trabajando con el Gobierno para que se apliquen los procedimientos legales y se logren soluciones duraderas. UN وتواصل الأمم المتحدة وشركاؤها العمل مع الحكومة لضمان اتباع الإجراءات القانونية وتوفير حلول دائمة.
    Por lo tanto, el pilar II se encargará de supervisar la ejecución de un programa común integrado que será puesto en práctica por el sistema de las Naciones Unidas y sus entidades asociadas. UN 24 - وبناء على ذلك، فإن الدعامة الثانية ستتولى مسؤولية الإشراف على تنفيذ برنامج مشترك متكامل تقوم بتنفيذه منظومة الأمم المتحدة وشركاؤها.
    En consecuencia, es preciso que las Naciones Unidas y sus socios en el desarrollo investiguen fuentes no tradicionales de financiación que incluyan al sector privado, especialmente las empresas transnacionales que se cuentan entre los beneficiarios de la migración laboral. UN لذا، ينبغي أن تبحث منظومة اﻷمم المتحدة وشركاؤها في مجال التنمية عن مصادر غير تقليدية للتمويل، بما فيها القطاع الخاص، ولا سيما الشركات عبر الوطنية التي تدخل في عداد المستفيدين من هجرة اليد العاملة.
    Examen oficioso de las conclusiones del Informe sobre Desarrollo Humano, organizaciones de las Naciones Unidas y asociados UN استعراض غير رسمي لاستنتاجات تقرير التنمية البشرية، منظمات الأمم المتحدة وشركاؤها
    Uno de los artículos en el número 2 de 2002 de la Crónica de las Naciones Unidas dedicado a Timor-Leste destacó aspectos de la educación y la salud y otro enumeró 20 de los mayores logros de las Naciones Unidas y de sus asociados desde que se creó la Administración de Transición de las Naciones Unidas para Timor Oriental (UNTAET) con el fin de preparar al país para su independencia. UN 14 - وفي العدد رقم 2 لعام 2002 من نشرة وقائع الأمم المتحدة أبرزت النشرة في مقالة عن تيمور - ليشتي مسائل التعليم والصحة في حين عددت في مقالة أخرى 20 إنجازا من الإنجازات الهامة التي حققتها الأمم المتحدة وشركاؤها منذ إنشاء إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية لتهيئة البلد على الاستقلال.
    Las Naciones Unidas y nuestros asociados estamos trabajando arduamente para salvar vidas y aliviar el sufrimiento. UN وتعمل الأمم المتحدة وشركاؤها بجد لإنقاذ الأرواح وتخفيف المعاناة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus