"المتحدة وغيرها من الشركاء الدوليين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Unidas y otros asociados internacionales
        
    Solicitamos una colaboración estrecha con las organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas y otros asociados internacionales. UN ودعونا إلى التعاون الوثيق مع المنظمات المعنية في منظومة الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الدوليين.
    Mi Gobierno apoya los esfuerzos que realizan los organismos de las Naciones Unidas y otros asociados internacionales para aplicar estas disposiciones con efecto inmediato. UN وتؤيد حكومتي الجهود التي تبذلها الوكالات التابعة للأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الدوليين لتنفيذ هذه الأحكام على الفور.
    :: Consultas mensuales con las autoridades locales, grupos locales de mujeres, las Naciones Unidas y otros asociados internacionales sobre cuestiones de género UN :: إجراء مشاورات شهرية مع السلطات المحلية والجماعات النسائية المحلية والأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الدوليين بشأن المسائل الجنسانية
    Consultas mensuales con las autoridades locales, grupos locales de mujeres, las Naciones Unidas y otros asociados internacionales sobre cuestiones de género UN إجراء مشاورات شهرية مع السلطات المحلية والجماعات النسائية المحلية والأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الدوليين بشأن المسائل الجنسانية
    Las organizaciones panafricanas, junto con los organismos de las Naciones Unidas y otros asociados internacionales, se reunieron para promover y apoyar la realización de la ronda 2010 en los países africanos. UN وتضافرت جهود منظمات البلدان الأفريقية إلى جانب وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الدوليين لتعزيز ودعم تنفيذ جولة تعدادات السكان والمساكن لعام 2010 في البلدان الأفريقية.
    Asimismo, hizo un llamamiento a la población para que pusiera fin a la violencia contra las Naciones Unidas y otros asociados internacionales. UN ودعا السكان إلى وقف أعمال العنف التي تستهدف الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الدوليين.
    Actividades de las organizaciones de las Naciones Unidas y otros asociados internacionales para la alfabetización UN ثالثا - الأنشطة التي تضطلع بها منظمات الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الدوليين المعنيين بمحو الأمية
    Grecia está plenamente comprometida a coordinar sus esfuerzos en el marco de la Unión Europea, Europa sudoriental y sus países vecinos, las Naciones Unidas y otros asociados internacionales. UN وتلتزم اليونان تمام الالتزام بتنسيق جهودها داخل الاتحاد الأوروبي وجنوب شرقي أوروبا ومع البلدان المجاورة، والأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الدوليين.
    A este respecto, me complace informar que la UNIOSIL continúa su tarea fundamental de coordinar el sistema de las Naciones Unidas y otros asociados internacionales en Sierra Leona. UN وفي هذا الصدد، يسرني أن أعلن أن مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون يواصل توفير الدعم التنسيقي الحاسم الأهمية لشركاء سيراليون من منظومة الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الدوليين في سيراليون.
    :: Consultas mensuales con las autoridades locales, los grupos locales de mujeres, los organismos de las Naciones Unidas y otros asociados internacionales sobre cuestiones de género UN :: إجراء مشاورات شهرية مع السلطات المحلية والجماعات النسائية المحلية ووكالات الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الدوليين بشأن المسائل الجنسانية
    El Primer Ministro ha reiterado la necesidad de que las Naciones Unidas y otros asociados internacionales brinden apoyo técnico al Comité Especial en el desempeño de su labor, así como para desmovilizar y rehabilitar a los efectivos del ejército maoísta considerados no aptos. UN وكرر رئيس الوزراء الإعراب عن الحاجة إلى الدعم التقني من الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الدوليين لعمل اللجنة الخاصة، وإلى تسريح أفراد الجيش الماوي غير المؤهلين وإعادة تأهيلهم.
    El Enviado Especial también ayudará a coordinar la labor de las organizaciones de las Naciones Unidas y otros asociados internacionales en Haití. UN كما سيقدم المبعوث الخاص المساعدة على تنسيق الأعمال التي تضطلع بها منظمات الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الدوليين في هايتي.
    Consultas mensuales con las autoridades locales, los grupos locales de mujeres, los organismos de las Naciones Unidas y otros asociados internacionales sobre cuestiones de género UN إجراء مشاورات شهرية مع السلطات المحلية والجماعات النسائية المحلية ووكالات الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الدوليين بشأن المسائل الجنسانية
    La República Islámica del Afganistán sigue convencida de que el apoyo de las Naciones Unidas y otros asociados internacionales ofrece la mejor posibilidad de lograr un proceso sostenible de transición. UN ولا تزال جمهورية أفغانستان الإسلامية مقتنعة بأن أفضل السبل لتحقيق عملية انتقالية مستدامة تكمن في الدعم المقدَّم من الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الدوليين.
    :: Consultas mensuales con las autoridades locales, la sociedad civil, los grupos locales de mujeres, los organismos de las Naciones Unidas y otros asociados internacionales sobre la promoción de los objetivos básicos de las Naciones Unidas UN :: إجراء مشاورات شهرية مع السلطات المحلية والمجتمع المدني والجماعات النسائية المحلية ووكالات الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الدوليين بشأن النهوض بأهداف الأمم المتحدة الأساسية
    Consultas mensuales con las autoridades locales, la sociedad civil, los grupos locales de mujeres, los organismos de las Naciones Unidas y otros asociados internacionales sobre la promoción de los objetivos básicos de las Naciones Unidas UN إجراء مشاورات شهرية مع السلطات المحلية والمجتمع المدني والجماعات النسائية المحلية ووكالات الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الدوليين بشأن الترويج لأهداف الأمم المتحدة الأساسية
    La asistencia técnica y los recursos humanos adicionales de las Naciones Unidas y otros asociados internacionales solicitados anteriormente proporcionarán la capacidad que tanto se necesita y podrían aumentar la confianza a corto plazo. UN وستسفر الموارد البشرية الإضافية والمساعدة التقنية المطلوبة أعلاه من الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الدوليين عن توفير القدرات التي تشتد الحاجة إليها ويمكن أن تعزز الثقة على الأجل القصير.
    Otra parte de la solución debería consistir en la intensificación y coordinación del trabajo del sistema de las Naciones Unidas y otros asociados internacionales para ayudar desde las primeras etapas posteriores a los conflictos a fortalecer las instituciones, los servicios y los programas nacionales a fin de proporcionar educación, oportunidades económicas y servicios sociales adecuados a las mujeres. UN وينبغي أن يتمثل الجزء الآخر من الحل في تركيز منظومة الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الدوليين تركيزا أقوى وأكثر تنسيقا على المساعدة من أجل تعزيز المؤسسات والمرافق والبرامج الوطنية المكرسة لتوفير التعليم والخدمات الاجتماعية والفرص الاقتصادية المناسبة فور انتهاء الصراع.
    Me complace informar de que la UNIOSIL ha estado coordinando con eficacia las actividades del sistema de las Naciones Unidas y otros asociados internacionales en Sierra Leona. UN 64 - ويسرني أن أضمِّن هذا التقرير أن المكتب المتكامل ما زال يقوم بفعالية بتنسيق أنشطة منظومة الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الدوليين في سيراليون.
    Si bien a más largo plazo el Gobierno Federal se propone establecer una fuerza de protección diplomática, en el ínterin las Naciones Unidas y otros asociados internacionales, dependen de la AMISOM y de empresas privadas autorizadas por el Gobierno en lo que respecta a los servicios de seguridad. UN ومع أن الحكومة الاتحادية تعتزم على المدى الطويل إنشاء جهاز للحماية الدبلوماسية، وإلى أن يتم ذلك، ستعتمد الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الدوليين مؤقتا في تقديم الخدمات الأمنية على بعثة الاتحاد الأفريقي وعلى الشركات الأمنية المرخصة من الحكومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus