Se harán en estrecha relación con la Secretaría General de las Naciones Unidas y con la MONUC. | UN | وستتم بتعاون وثيق مع الأمانة العامة للأمم المتحدة وكذلك مع بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
- si sería compatible con los procedimientos de la Secretaría de las Naciones Unidas y con las responsabilidades del Secretario General que se procediera al nombramiento del jefe de la secretaría de la Convención después de ser aprobado éste por la Conferencia de las Partes. | UN | ● هل يتمشى مع اجراءات اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وكذلك مع مسؤوليات اﻷمين العام أن تتم التعيينات لوظيفة رئيس أمانة الاتفاقية بعد ان يكون مؤتمر اﻷطراف قد أقر هذه التعيينات. |
Al mismo tiempo, la delegación china cree que todos los tratados de creación de zonas libres de armas nucleares deben estar conformes con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y con las normas generalmente aceptadas del derecho internacional. | UN | وفي الوقت نفسه، يعتقد الوفد الصيني بضرورة اتساق جميع معاهدات المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية مع أهداف ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وكذلك مع أعراف القانون الدولي المعترف بها عموما. |
Se fortalecerán los vínculos y las asociaciones con otros órganos coordinadores de las Naciones Unidas y con una red de organizaciones no gubernamentales, y se aumentará el apoyo sustantivo a las organizaciones no gubernamentales. | UN | وسيجري تعزيز وتدعيم الروابط والشراكات مع هيئات التنسيق اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة وكذلك مع شبكة من المنظمات غير الحكومية. وسيجري تقديم الدعم الفني إلى المنظمات غير الحكومية. |
Además procura fortalecer la cooperación entre los organismos del sistema de las Naciones Unidas, así como con las redes nacionales de televisión. | UN | وهي تسعى حاليا أيضا الى تعزيز التعاون فيما بين الوكالات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة وكذلك مع شبكات التلفزيون الوطنية. |
En el ámbito internacional, la ONUDI pudo intensificar su cooperación y colaboración con otros organismos del sistema de las Naciones Unidas y con las organizaciones del sistema de Bretton Woods. | UN | وعلى الساحة الدولية، استطاعت اليونيدو أن تضاعف تعاونها وتآزرها مع سائر وكالات الأمم المتحدة وكذلك مع منظمات بريتون وودز. |
Los pueblos tienen derecho a la libre determinación y cualquier solución que no tenga en cuenta las aspiraciones de los isleños será incompatible con las disposiciones del párrafo 2 del Artículo 1 de la Carta de las Naciones Unidas y con el párrafo 4 de la Declaración del Milenio. | UN | وقال إن الشعب له الحق في تقرير المصير وأي حل يفشل في تنفيذ تطلعات سكان الجزر سيكون غير متوافق مع الفقرة 2 من المادة 1 من ميثاق الأمم المتحدة وكذلك مع الفقرة 4 من إعلان الألفية. |
Emprenderá tareas e iniciativas apropiadas en colaboración con las partes pertinentes de las Naciones Unidas y con la sociedad civil, los medios de comunicación, los círculos académicos y las fundaciones. | UN | وسيضطلع بمبادرات وأعمال الدعوة بالاشتراك مع الأجزاء ذات الصلة في الأمم المتحدة وكذلك مع المجتمع المدني ووسائط الإعلام والأوساط الأكاديمية وغير ذلك من المؤسسات. |
Se lleva a cabo un diálogo dinámico y constructivo sobre cuestiones de defensa de los derechos humanos con las instituciones de las Naciones Unidas y con otras organizaciones internacionales, intergubernamentales y no gubernamentales. | UN | ويدور حوار ديناميكي وبناء عن المسائل المتعلقة بالدفاع عن حقوق الإنسان مع المؤسسات التابعة للأمم المتحدة وكذلك مع المنظمات الدولية والحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
El tipo de actividades que realiza la UNOPS no es muy diferente de las que realizan muchas empresas de consultoría o de gestión de proyectos del sector privado y, en consecuencia, la Oficina se encuentra en una situación en que compite con otros proveedores del sistema de las Naciones Unidas y con empresas privadas para conseguir clientes y contratar personal. | UN | ولا يختلف نوع الأعمال التي يقوم بها مكتب خدمات المشاريع عما تقوم به الكثير من شركات القطاع الخاص العاملة في ميدان الاستشارات أو إدارة المشاريع، ومن ثم فقد وجد المكتب نفسه يتنافس مع الموردين الآخرين التابعين للنظام الموحد للأمم المتحدة وكذلك مع شركات القطاع الخاص على الأعمال الجديدة وعلى الموظفين. |
Por consiguiente, Malawi está totalmente dispuesto a colaborar con cualesquiera Estados Miembros de las Naciones Unidas y con todos los colaboradores bienintencionados, en particular el Comité contra el Terrorismo establecido por el Consejo de Seguridad en virtud de la resolución 1373, con el fin de combatir el terrorismo internacional. | UN | ولذلك فإن ملاوي ملتزمة التزاما كاملا بالعمل مع أي من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وكذلك مع الشركاء ذوي النوايا الحسنة، ولا سيما لجنة مكافحة الإرهاب التي أنشأها مجلس الأمن عملا بالقرار 1373 بشأن مكافحة الإرهاب الدولي. |
La presentación está en consonancia con el formato de presupuestación basada en los resultados utilizado por las Naciones Unidas y con el plan de mediano plazo para el período 2002-2005. | UN | ويتسق أسلوب العرض مع أنموذج الميزنة القائمة على النتائج المتبع لدى الأمم المتحدة وكذلك مع الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005. |
En general, se prestará mucho más atención a las asociaciones estratégicas con organizaciones de las Naciones Unidas y con organizaciones no gubernamentales y organizaciones no gubernamentales internacionales que operan en zonas en que se ejecuta la Iniciativa. | UN | 26 - وبشكل عام، سيتعزّز التركيز على الشراكات الاستراتيجية مع منظمات الأمم المتحدة وكذلك مع المنظمات الدولية غير الحكومية والمنظمات غير الحكومية الدولية الناشطة في المجالات المشمولة بالمبادرة. |
Cuando corresponde, el Grupo de Auditoría Interna e Investigaciones coordina sus actividades con la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, con los representantes de los servicios de auditoría interna de las organizaciones de las Naciones Unidas y con la Dependencia Común de Inspección. | UN | 9 - وحسب الاقتضاء، نسَّق الفريق أنشطته مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومع ممثلي دوائر المراجعة الداخلية للحسابات في منظمات الأمم المتحدة وكذلك مع وحدة التفتيش المشتركة. |
El programa colaboraría con organismos internacionales (dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas), y con entidades públicas y privadas locales, para realizar una amplia gama de actividades referentes a asentamientos humanos; por ejemplo las siguientes: | UN | 99 - ويقوم هذا البرنامج بالتعاون والتعاضد مع الوكالات الدولية (داخل وخارج منظومة الأمم المتحدة) وكذلك مع المنظمات المحلية العامة والخاصة لإنجاز طائفة واسعة من أنشطة المستوطنات البشرية مثل: |
La Oficina del Alto Representante para los Países Menos Adelantados, los Países en Desarrollo sin Litoral y los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo realizará actividades de promoción en pro de los pequeños Estados insulares en desarrollo en colaboración con los organismos pertinentes de las Naciones Unidas y con la sociedad civil, los medios de comunicación, los círculos académicos y las fundaciones. | UN | 93 - وسيضطلع مكتب الممثل السامي لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية بالدعوة لصالح الدول الجزرية الصغيرة النامية وذلك بالشراكة مع الأجزاء ذات الصلة من الأمم المتحدة وكذلك مع المجتمع المدني، ووسائط الاعلام، والأوساط الأكاديمية، والمؤسسات الوقفية. |
b) Labor de promoción en favor de los pequeños Estados insulares en desarrollo en asociación con las instancias pertinentes de las Naciones Unidas y con la sociedad civil, los medios de información, las instituciones académicas y las fundaciones; | UN | (ب) وأعمال الدعوة لصالح الدول الجزرية الصغيرة النامية في إطار شراكة مع الجهات المعنية في الأمم المتحدة وكذلك مع المجتمع المدني ووسائل الإعلام والأوساط الأكاديمية والمؤسسات؛ |
También se han celebrado consultas con el sistema de las Naciones Unidas y con la Organización Internacional de Policía Criminal (INTERPOL) y el Grupo de Supervisión para Somalia, restablecido de conformidad con la resolución 1853 (2008). | UN | وأجريت أيضا مشاورات في إطار منظومة الأمم المتحدة وكذلك مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول) وفريق الرصد المعني بالصومال الذي أعيد إنشاؤه عملا بالقرار 1853 (2008). |
También se han celebrado consultas con el sistema de las Naciones Unidas y con la Organización Internacional de Policía Criminal (INTERPOL) y el Grupo de Supervisión para Somalia, establecido de conformidad con la resolución 1916 (2010). | UN | وأجريت أيضا مشاورات في إطار منظومة الأمم المتحدة وكذلك مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول) وفريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا المنشأ عملا بالقرار 1916 (2010). |
Es necesaria una colaboración activa entre ambas instituciones deportivas internacionales y el sistema de las Naciones Unidas, así como con los Estados Miembros. | UN | ومن الضروري إيجاد تعاون نشط في هذا الصدد بين المحافل الرياضية الدولية ومنظومة الأمم المتحدة وكذلك مع الدول الأعضاء. |
Durante el período que abarca este informe, la Radio de las Naciones Unidas transmitió entrevistas sobre temas relativos al desarme con funcionarios de las Naciones Unidas, así como con representantes de los gobiernos. | UN | وخلال فترة الإبلاغ بثت إذاعة الأمم المتحدة مقابلات تتصل بنزع السلاح مع مسؤولي الأمم المتحدة وكذلك مع ممثلين للحكومات. |