"المتحدة ومن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Unidas y
        
    • Unidas como
        
    La información la solicitaron 19 organizaciones y organismos de las Naciones Unidas y otras organizaciones dedicadas al fomento de la empresa. UN وقد التُمست المعلومات من ٩١ منظمة ووكالة تابعة لﻷمم المتحدة ومن منظمات أخرى تعمل في مجال تنمية المشاريع.
    Su asociación con las Naciones Unidas y por lo tanto con el Consejo de Seguridad no es sólo una posibilidad sino una necesidad vital. UN وعلى ذلك، فإن شراكتها مع الأمم المتحدة ومن ثم مع مجلس الأمن ليس مجرد إمكانية فحسب، بل إنها ضرورة حيوية.
    También recibe apoyo político en las Naciones Unidas y en muchos otros lugares. También contiene a los gobiernos islámicos y árabes. UN كما أن الحكومة الإسرائيلية تحظى بالمساندة السياسية في الأمم المتحدة ومن جهات أخرى كثيرة، ومنها حكومات إسلامية وعربية.
    Por lo tanto, deben servir de criterio para determinar la eficacia de la asistencia de las Naciones Unidas y otros actores. UN وينبغي أن تكون هذه المبادئ معيارا تقاس به فعالية المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة ومن الأطراف الفاعلة الأخرى.
    El Departamento era la voz de las Naciones Unidas, y el Comité podía potenciar esa voz dotando al Departamento de los instrumentos que necesitaba. UN فهذه الإدارة هي الصوت الذي تتحدث عبره الأمم المتحدة. ومن الممكن تقوية هذا الصوت بتزويد الإدارة بما يلزمها من أدوات.
    Esta facultad es fundamental para la credibilidad de las Naciones Unidas y será un importante factor disuasivo para posibles agresores. UN فهذه القدرة ضرورية لمصداقية اﻷمم المتحدة ومن شأنها أن تشكل رادعا رئيسيا للمعتدين المحتملين.
    Esas actividades comprenden las financiadas con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas y a los fondos extrapresupuestarios. UN وتتألف هذه اﻷنشطة من أنشطة ممولة من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة ومن أموال خارجة عن الميزانية على السواء.
    Se difundieron mensajes del Secretario General de las Naciones Unidas y del Director Ejecutivo del PNUFID. UN وعممت بتلك المناسبة رسالتان من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ومن المدير التنفيذي لليوندسيب.
    El Sr. Jovanovic no representa a ningún Estado Miembro de las Naciones Unidas y, en consecuencia, no tiene facultades para pedir la publicación de documentos. UN فالسيد يوفانوفيتش لا يمثل دولة عضوا في اﻷمم المتحدة ومن ثم فليست لديه سلطة ليطلب بموجبها نشر وثائق.
    Reunión de información de la Policía Civil de las Naciones Unidas y la policía de Croacia. UN التزود بالمعلومات من الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة ومن الشرطة الكرواتية.
    Apoyamos esa reforma y, en consecuencia, respaldamos todas las medidas tendientes a fortalecer el sistema de las Naciones Unidas y a hacerlas más eficaces en el desempeño de sus tareas. UN ونحن نؤيد هذا الاصلاح، وبالتالي نؤيد جميع الخطوات التي من شأنها تعزيز منظومة اﻷمم المتحدة ومن ثم تمكينها من أداء مهامها على نحو أكثر فاعلية.
    Myanmar es muy consciente del compromiso que ha contraído y de las obligaciones que ha asumido en virtud de la Carta de las Naciones Unidas y ha cooperado invariablemente con la Organización. UN ميانمار مدركة تمام الادراك لالتزاماتها وواجباتها بمقتضى ميثاق اﻷمم المتحدة ومن ثم فقد تعاونت باستمرار مع اﻷمم المتحدة.
    La Oficina del Alto Comisionado pertenece a todos y cada uno de los Estados Miembros de las Naciones Unidas y es un deber de todos contribuir para garantizar su éxito. UN إن مكتب المفوض السامي هو لكل دولة عضو في اﻷمم المتحدة ومن واجبها جميعا أن تسهم في إنجاحه.
    El Comité recibió solicitudes similares del Observador Permanente de Suiza ante las Naciones Unidas y de la delegación de la Comisión Europea ante las Naciones Unidas. UN وتلقت اللجنة أيضا طلبات مماثلة من المراقب الدائم لسويسرا لدى اﻷمم المتحدة ومن وفد اللجنة اﻷوروبية لدى اﻷمم المتحدة.
    Se espera que las Naciones Unidas y la comunidad internacional proporcionen respuestas. UN ومن المتوقع من اﻷمم المتحدة ومن المجتمع الدولي أن يقدما ردودا على ذلك.
    La Misión seguiría incluyendo un contingente de personal de las Naciones Unidas y de la OEA. UN ولسوف تظل البعثة مشتملة على وحدة من أفراد اﻷمم المتحدة ومن منظمة الدول اﻷمريكية.
    Se trata de un reto trascendental que requerirá la plena cooperación del pueblo de Guatemala, así como el apoyo sostenido del sistema de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional. UN ويمثل ذلك تحديا رئيسيا سيقتضي تعاونا كاملا من سكان غواتيمالا، ودعما مطردا من منظومة اﻷمم المتحدة ومن المجتمع الدولي.
    Las actividades del Programa se financian con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas y mediante contribuciones voluntarias al Fondo del Programa. UN وتمول أنشطة البرنامج من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة ومن التبرعات المقدمة إلى صندوق البرنامج.
    La Misión seguiría incluyendo un contingente de personal de las Naciones Unidas y de la OEA. UN وتظل البعثة مشتملة على وحدة من أفراد اﻷمم المتحدة ومن منظمة الدول اﻷمريكية.
    El foro debería financiarse con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas y con contribuciones voluntarias. UN وارتأت تمويل المحفل من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة ومن التبرعات.
    Era un momento de esperanzas, de transformaciones y de expectativas crecientes tanto respecto de las Naciones Unidas como por parte de éstas. UN وكان ذلك وقت لﻷمل والتغيير والتوقعات الصاعدة لﻷمم المتحدة ومن اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus