Es preciso que cada una de las regiones haga su parte y trabaje con las Naciones Unidas y sus organizaciones en forma complementaria. | UN | فعلينا إذا في كل إقليم من أقاليمنا أن نقوم بدورنا، ونعمل مع الأمم المتحدة ومنظماتها بطريقة تكاملية. |
La Unión Interparlamentaria reafirma su fe en la Organización de las Naciones Unidas y sus organizaciones asociadas. | UN | ٤٥ - كما يؤكد الاتحاد البرلماني الدولي مجددا إيمانه باﻷمم المتحدة ومنظماتها الشقيقة. |
También esperamos que las Naciones Unidas y sus organismos especializados contribuyan de forma eficaz a este objetivo. | UN | كذلك نأمل أن تقوم اﻷمم المتحدة ومنظماتها بمساهمات فعالة. |
Las Naciones Unidas y sus organismos y programas deben desempeñar un papel primordial para luchar contra esta amenaza y proteger a la humanidad de sus peligros. | UN | وتلعب اﻷمم المتحدة ومنظماتها دورا أساسيا لمكافحة هذه المشكلة المتنامية وحماية البشرية من هذه الظاهرة. |
Las Naciones Unidas y las organizaciones del sistema participan y seguirán participando activamente en la promoción de las metas y los objetivos de esos planes, programas y estrategias. | UN | وتنشط اﻷمم المتحدة ومنظماتها وستظل تنشط في الترويج لمرامي وأهداف هذه الخطط والبرامج والاستراتيجيات. |
En 1991 se solicitaron opiniones y propuestas sobre ese programa a gobiernos, organismos y organizaciones de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales juveniles o relacionadas con los jóvenes. | UN | وقد طلب في عام ١٩٩١ من الحكومات وهيئات اﻷمم المتحدة ومنظماتها ومن منظمات الشباب غير الحكومية والمنظمات غير الحكومية المتصلة بالشباب أن تقدم آراءها ومقترحاتها بشأن ذلـك البرنامـج. |
Esas medidas podrían dar lugar a progresos en la eficiencia, efectividad y coherencia del sistema de desarrollo de las Naciones Unidas y de sus organizaciones. | UN | وينبغي أن تؤدى هذه الإجراءات إلى إحراز تقدم في كفاءة وفعالية واتساق المنظومة الإنمائية للأمم المتحدة ومنظماتها. |
En este momento el Ministerio de Relaciones Exteriores está examinando la posición del Ministerio de Finanzas con miras a encontrar una solución adecuada en el marco de los privilegios e inmunidades de las Naciones Unidas y sus organizaciones. | UN | وفي الوقت الراهن، تستعرض وزارة الخارجية موقف وزارة المالية بغية إيجاد حل مناسب في إطار امتيازات وحصانات اﻷمم المتحدة ومنظماتها. |
68. En lo tocante a las adquisiciones, existen varias esferas en que hacen falta importantes mejoras si las Naciones Unidas y sus organizaciones han de optimar el uso de sus recursos. | UN | ٦٨ - ومضى قائلا إنه فيما يتعلق بالاشتراء، فإن هناك عددا من المجالات التي يستلزم فيها إجراء تحسينات إذا كان المراد أن تحقق اﻷمم المتحدة ومنظماتها قيمة أفضل لنقودها. |
Al hacerlo, debería tener plenamente en cuenta que las Naciones Unidas y sus organizaciones humanitarias tienen el mandato permanente, establecido en la Carta de las Naciones Unidas y en las decisiones intergubernamentales pertinentes, de responder a los desastres naturales y otras situaciones de emergencia cada vez que ocurran. | UN | وعلى المجلس، في حالة قيامه بذلك، أن يأخذ في الاعتبار على نحو تام أن اﻷمم المتحدة ومنظماتها المعنية بالشؤون اﻹنسانية لها ولاية قائمة منصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة وقرارات الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة، وتقضي بالاستجابة للكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ اﻷخرى كلما وحيثما وقعت. |
La Unión Europea considera que las conclusiones de la Cumbre de Johannesburgo constituyen un marco para la adopción de medidas en los próximos años que los Estados Miembros, así como el sistema de las Naciones Unidas y sus organizaciones, deben seguir desarrollando y aplicando. | UN | والاتحاد الأوروبي يعتقد أن نتائج مؤتمر قمة جوهانسبرغ تشكل إطارا للإجراءات التي ينبغي اتخاذها في السنوات المقبلة. والتي ينبغي زيادة تطويرها وتنفيذها من جانب الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة ومنظماتها. |
Hoy día, el sistema de las Naciones Unidas y sus organizaciones se han dedicado activamente a proporcionar asesoramiento normativo y asistencia técnica para ayudar a Viet Nam a enfrentar los desafíos que plantea el desarrollo, a medida que el país avanza en la industrialización y la modernización con miras a alcanzar el objetivo de ser un país sólido, una nación rica y una sociedad equitativa, democrática y avanzada. | UN | واليوم تنشط منظومة الأمم المتحدة ومنظماتها في تقديم المشورة في مجال السياسات العامة وإسداء المساعدة التقنية لمعاونة فييت نام على التصدي لتحديات التنمية مع تعزيز البلد لعمليات التصنيع والتحديث بغية أن يكون بلدا قويا، وأمة غنية، ومجتمعا متقدما ديمقراطيا وعادلا. |
Las actividades de las Naciones Unidas y sus organizaciones, si bien son modestas en comparación con las inversiones generales en el sector de la energía, tienen un importante papel que desempeñar como catalizadoras o modelos para nuevos acontecimientos encaminados a lograr la energía sostenible en el futuro. | UN | ٢٢ - ومع أن أنشطة اﻷمم المتحدة ومنظماتها متواضعة بالمقارنة مع الاستثمارات الشاملة في قطاع الطاقة، إلا أنها تؤدي دورا هاما، بوصفها عوامل حفازة أو نماذج للتطورات الجديدة الرامية إلى تحقيق مستقبل للطاقة المستدامة. |
Sin lugar a dudas, una función activa de las Naciones Unidas y sus organismos especializados nos ayudará a lograr nuestro objetivo común: la unidad y la integridad territorial del Iraq y la prosperidad y la seguridad de todo su pueblo. | UN | ولا شك في أن دورا فاعلا للأمم المتحدة ومنظماتها المتخصصة على أرض العراق سوف يسهم بالتأكيد في تحقيق الغاية التي ننشدها جميعا، ألا وهي وحدة العراق وسلامة أراضيه ورفاهيته وأمن شعبه. |
Queremos afirmar que las Naciones Unidas y sus organismos especializados son perfectamente capaces de coordinar nuestros esfuerzos y de movilizar nuestro potencial para garantizar un mejor mañana para la posteridad y para toda la humanidad. | UN | ونؤكد أن الأمم المتحدة ومنظماتها المختصة مؤهلة لتنسيق جهودنا وحشد إمكانياتنا لضمان غد أفضل لأجيال المستقبل وللبشرية جمعاء. |
También asistieron a la Conferencia representantes de los siguientes órganos, organizaciones y organismos de las Naciones Unidas y sus organismos especializados y conexos: [se completará]. | UN | 5 - وحضر المؤتمر أيضاً ممثلو أجهزة الأمم المتحدة ومنظماتها وهيئاتها ووكالاتها المتخصصة والوكالات ذات الصلة بها، التالية: [تستكمل فيما بعد]. |
Los gobiernos, los organismos y organizaciones de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales formularon comentarios que se tuvieron en cuenta para la elaboración de un programa de acción que el Secretario General presentó a la Comisión en su 33º período de sesiones, celebrado en 1993. | UN | وقدمت تعليقات الحكومات، وهيئات اﻷمم المتحدة ومنظماتها والمنظمات غير الحكومية مدخلات في المشروع المنقح لبرنامج العمل الذي قدمه اﻷمين العام الى اللجنة في دورتها الثالثة والثلاثين المعقودة في عام ١٩٩٣. |
Actividades de los organismos y organizaciones de las Naciones Unidas y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales | UN | سابعا - أنشطة وكالات الأمم المتحدة ومنظماتها والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية |
29. Las Naciones Unidas y las organizaciones del sistema deberán continuar sus esfuerzos por asegurar que la cooperación técnica multilateral sea eficaz, responda a las necesidades de los países en desarrollo y conduzca a un mejoramiento real de la capacidad de esos países. | UN | ٩٢ - وسيقتضي اﻷمر أن تواصل اﻷمم المتحدة ومنظماتها جهودها لضمان أن يكون التعاون التقني المتعدد اﻷطراف متسما بالفعالية ومتصلا باحتياجات البلدان النامية، ومفضيا بحق الى بناء قدراتها الوطنية. |
D. Exposición de organismos de las Naciones Unidas y organizaciones internacionales | UN | دال - البيانات المقدمة من وكالات الأمم المتحدة ومنظماتها الدولية |
1. Reconoce el papel de la Junta de Auditores en la realización de comprobaciones financieras detalladas de las Naciones Unidas y de sus organizaciones y programas; | UN | ١ - تعترف بالدور الذي يؤديه مجلس مراجعي الحسابات في الاضطلاع بمراجعات شاملة ومالية لحسابات اﻷمم المتحدة ومنظماتها وبرامجها؛ |
Al mismo tiempo, hay que evitar la duplicación dentro de departamentos y oficinas y entre la Secretaría y organismos y organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | ولا بد في الوقت ذاته من تفادي الازدواج بين اﻹدارات والمكاتب وبين اﻷمانة العامة ووكالات اﻷمم المتحدة ومنظماتها. |