"المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Unidas y la OPAQ
        
    • Unidas y la Organización
        
    La cooperación entre las Naciones Unidas y la OPAQ es de gran importancia. UN وللتعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية أهميته القصوى.
    Saludamos la inclusión en el orden del día de la Asamblea General del tema sobre la cooperación entre las Naciones Unidas y la OPAQ. UN إننا نؤيد إدراج البند المتعلق بالتعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية في جدول أعمال الجمعية العامة.
    Las Naciones Unidas y la OPAQ agradecen el apoyo de ambos Gobiernos. UN وتقدِّر الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية الدعم المقدم من الحكومتين.
    Las Naciones Unidas y la OPAQ siguen negociando con el Gobierno de la República Árabe Siria el acuerdo tripartito sobre el estatuto de la Misión. UN ولا تزال الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية تتفاوضان مع حكومة الجمهورية العربية السورية للتوصل إلى اتفاق ثلاثي بشأن مركز البعثة.
    Cooperación entre las Naciones Unidas y la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas UN التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية
    Las Naciones Unidas y la OPAQ siguen negociando con el Gobierno de la República Árabe Siria el acuerdo tripartito sobre el estatuto de la Misión. UN ولا تزال الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية تتفاوضان مع حكومة الجمهورية العربية السورية للتوصل إلى اتفاق ثلاثي بشأن مركز البعثة.
    La aprobación del proyecto de resolución sentará las bases para que la Asamblea General siga examinando la cuestión de la cooperación entre las Naciones Unidas y la OPAQ en su sexagésimo tercer período de sesiones. UN وسيوفر اعتماد مشروع القرار هذا أساسا لاستمرار نظر الجمعية العامة في التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية في دورتها الثالثة والستين.
    4. Otros instrumentos jurídicos pertinentes que rigen la cooperación entre las Naciones Unidas y la OPAQ y la OMS y que orientaron la labor de la Misión de las Naciones Unidas se enuncian en el apéndice 1. UN 4 - وترد في التذييل 1 الصكوك القانونية الأخرى ذات الصلة التي تنظم التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية ومنظمة الصحة العالمية والتي استرشدت بها بعثة الأمم المتحدة في أعمالها.
    En el seno de la Misión Conjunta, las Naciones Unidas y la OPAQ desempeñarán su labor en sus respectivos ámbitos de competencia, teniendo en cuenta las funciones necesarias y complementarias que cada organización debe realizar para apoyar la Misión y llevarla a cabo. UN وفي إطار البعثة المشتركة، ستعمل الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية في مجالات اختصاص كل منهما، مع مراعاة الأدوار اللازمة والتكميلية التي ستضطلع بها كل واحدة من المنظمتين لدعم البعثة وتشغيلها.
    Las Naciones Unidas y la OPAQ finalizaron también un intercambio tripartito de cartas con el Gobierno de Chipre en relación con la zona de concentración y la base de apoyo de la Misión Conjunta. UN واختتمت الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية أيضاً مراسلات ثلاثية متبادلة مع حكومة قبرص، تتعلق بمنطقة التجمع وقاعدة الدعم الخاصتين بالبعثة المشتركة.
    Por otra parte, las Naciones Unidas y la OPAQ están tratando de concluir un memorando de entendimiento con la República Árabe Siria en relación con la prestación de servicios médicos al personal de la Misión Conjunta. UN وبالإضافة إلى ذلك، تسعى الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية إلى إبرام مذكرة تفاهم مع الجمهورية العربية السورية بشأن توفير الخدمات الطبية لأفراد البعثة المشتركة.
    Ahora bien, lo más importante es saber cómo es posible que los grupos terroristas tengan conocimiento de las medidas que se están adoptando para transferir esos productos fuera de Siria, en cooperación con las Naciones Unidas y la OPAQ. UN إلا أن الأهم يبقى حول كيفية تمكن هذه المجموعات الإرهابية من معرفة الجهود الجارية لنقل هذه المواد إلى خارج سورية بالتعاون مع الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Todos los miembros del Consejo encomiaron a la Coordinadora Especial por los progresos realizados y por la excelente cooperación entre las Naciones Unidas y la OPAQ desde el comienzo de la Misión. UN وأشاد جميع أعضاء المجلس بالمنسقة الخاصة لما أحرزته من تقدم وللتعاون الممتاز بين الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية منذ بداية البعثة.
    Los Estados Miembros participantes, junto con las Naciones Unidas y la OPAQ, han colaborado para mejorar los procedimientos y las comunicaciones conforme a lo convenido en la reunión de Moscú. UN وعملت الدول الأعضاء المشاركة إلى جانب الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية على تعزيز الإجراءات والاتصالات وفقاً للترتيبات المتفق عليها في اجتماع موسكو.
    A este respecto, las Naciones Unidas y la OPAQ mantienen que la República Árabe Siria, de conformidad con sus obligaciones como Estado parte en la Convención sobre las Armas Químicas, es responsable de velar por la salud pública y el medio ambiente. UN وفي هذا الصدد، ترى الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية أن الجمهورية العربية السورية مسؤولة، وفقا لالتزاماتها بوصفها دولة طرفاً في اتفاقية الأسلحة الكيميائية، عن الحفاظ على الصحة العامة والبيئة.
    La tragedia que se está viviendo en la República Árabe Siria ha generado inestabilidad en toda la región del Oriente Medio, situación que condujo a la aprobación por el Consejo de Seguridad de una misión conjunta de las Naciones Unidas y la OPAQ con el objetivo de eliminar las armas químicas de la República Árabe Siria. UN وقد تسببت المأساة الجارية في الجمهورية العربية السورية في عدم الاستقرار في جميع أنحاء منطقة الشرق الأوسط، مما أدى إلى تأييد مجلس الأمن إيفاد بعثة مشتركة بين الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية بغرض تخليص الجمهورية العربية السورية من الأسلحة الكيميائية.
    Otros ejemplos son el apoyo prestado por las operaciones regionales de mantenimiento de la paz a la misión conjunta de las Naciones Unidas y la OPAQ, y por la FPNUL a la UNSCOL. UN ومن الأمثلة الأخرى ما تقدمه عمليات حفظ السلام التي تعمل على الصعيد الإقليمي وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان ومكتب منسق الأمم المتحدة الخاص لشؤون لبنان من دعم إلى البعثة المشتركة بين الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Todos los miembros del Consejo encomiaron a la Coordinadora Especial por los progresos realizados y reconocieron la valentía del personal de la Misión Conjunta, que estaba trabajando en un entorno de seguridad extremadamente inestable, así como la excelente cooperación entre las Naciones Unidas y la OPAQ desde el inicio de la Misión. UN وأثنى جميع أعضاء المجلس على ما أحرزته المنسقة الخاصة من تقدم وأشادوا بشجاعة موظفي البعثة المشتركة، الذين يعملون في بيئة أمنية متقلبة للغاية، وكذلك بالتعاون الممتاز بين الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية منذ بداية البعثة.
    La Coordinadora Especial confirmó también que el 5 de febrero de 2014 se había firmado el acuerdo tripartito sobre el estatuto de la misión de las Naciones Unidas y la OPAQ con la República Árabe Siria. UN وأكدت أيضا أنه جرى توقيع الاتفاق الثلاثي بشأن مركز البعثة بين الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية والجمهورية العربية السورية في 5 شباط/فبراير 2014.
    Las Naciones Unidas y la OPAQ concluyeron los días 5 y 6 de enero de 2014 un canje de notas con el Gobierno de la República Árabe Siria sobre la operación multinacional de transporte marítimo. UN وتم بنجاح تبادل رسائل بين الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية وحكومة الجمهورية العربية السورية في 5 و 6 كانون الثاني/يناير 2014 بخصوص عملية النقل البحري المتعددة الجنسيات.
    Cooperación entre las Naciones Unidas y la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas UN التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus