"المتحدثين الذين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los oradores que
        
    • de oradores que
        
    • oradores que han
        
    En interés de la transparencia, la delegación de Belarús también apoya a los oradores que se han opuesto a una regulación excesivamente estricta de los debates. UN وأعلن أن وفد بلده يؤيد أيضا، توخيا للشفافية، المتحدثين الذين اعترضوا على التشدد أكثر من اللازم في أمر تنظيم المناقشة.
    Esas propuestas fueron apoyadas por todos los oradores que se refirieron a este tema. UN وقد ساند هذه الطلبات جميع المتحدثين الذين تحدثوا بشأن هذا البند.
    El orador reconoce que, como señaló uno de los oradores que lo han precedido, la intervención de su delegación se ha preparado por anticipado y que se repetirá, de ser necesario, durante los próximos 50 años. UN وسلﱠم ﻷحد المتحدثين الذين سبقوه بأن كلمة وفده تم إعدادها مسبقا وبأنها ستكرر عند الاقتضاء خلال السنوات الخمسين المقبلة.
    Sin embargo, la mayoría de los oradores que se refirieron a esta cuestión apoyaron la limitación de la extensión como medio de ahorrar tiempo y recursos. UN بيد أن معظم المتحدثين الذين تطرقوا لهذه المسألة أيدوا تحديد الصفحات كوسيلة لتوفير الوقت والموارد معا.
    Deseo asimismo unir mi voz a las de los oradores que han deseado buenaventura a los colegas y amigos que se van. UN وأود أيضاً أن أضم صوتي إلى أصوات المتحدثين الذين ودّعوا زملاءنا وأصدقاءنا اﻷربعة المغادرين.
    Deseo asociarme a los oradores que me han precedido y ofrecer una cordial bienvenida a los cinco nuevos miembros de la Conferencia de Desarme. UN وأود أن أضم صوتي إلى المتحدثين الذين سبقوني في الترحيب بحرارة بالأعضاء الخمسة الجدد في المؤتمر.
    Se apagarán los micrófonos de los oradores que excedan el tiempo asignado. UN وتُفصل ميكروفونات المتحدثين الذين يتجاوزون الوقت المخصص لهم.
    Fue uno de los oradores que intervinieron en representación del Pakistán UN كنتُ أحد المتحدثين الذين مثلوا باكستان فى هذا المنتدى
    Se suma a los oradores que le han precedido para expresar su consternación ante el aparente hostigamiento que sufren las organizaciones no gubernamentales en Nigeria y agradecería que le asegurasen que los culpables serán castigados. UN وانضم إلى المتحدثين الذين سبقوه في التعبير عن استيائه للمضايقات الظاهرة التي تتعرض لها المنظمات غير الحكومية في نيجيريا وقال إنه سيرحب بضمانة معاقبة المسؤولين عن ذلك.
    Se declara de acuerdo con los oradores que sostienen que el Comité debe poder formular comentarios, cuando proceda, sobre las indemnizaciones concedidas. UN ووافقت المتحدثين الذين دافعوا عن حق اللجنة في تقديم تعليقاتها على ردود الدول على الوجه المناسب حول مسألة التعويضات التي تحكم بها المحاكم.
    Todos los oradores que abordaron este tema del programa afirmaron que la función de movilizar a los grupos de consumidores y promover la sensibilización de la sociedad civil, en particular mediante la educación de la sociedad en su conjunto para establecer una cultura de la competencia, debía ser una de las prioridades de quienes adoptaban las políticas. UN وأوضح جميع المتحدثين الذين أدلوا ببيانات في إطار هذا البند من جدول الأعمال أن دور حشد جماعات المستهلكين وإشاعة الوعي في صفوف المجتمع المدني بما في ذلك، بصفة خاصة، عن طريق توعية المجتمع ككل لإيجاد ثقافة منافسة ينبغي أن يشكل أولوية من أولويات عمل المسؤولين عن رسم السياسات.
    Estaba de acuerdo con los oradores que lo habían precedido y que reconocían que, aun cuando el texto no fuera perfecto, reflejaba el consenso y pidió que se aprobara el proyecto de protocolo en su forma actual. UN وأبدى اتفاقه مع من سبقه من المتحدثين الذين قبلوا بأن هذا النص رغم ما يعتريه من النقصان إلا أنه يعكس توافق الآراء ودعا لاعتماد مشروع البروتوكول بصيغته كما قُدم.
    34. En el anexo III figura la lista de los oradores que participaron en la fase especial sobre la aplicación de la Convención. UN 34- ترد في المرفق الثالث قائمة المتحدثين الذين ألقوا كلمات في الجزء الخاص المتعلق بتنفيذ الاتفاقية.
    El Representante Permanente de Singapur, en su condición de Presidente del Consejo de Seguridad, ejerció el derecho de interrumpir a los oradores que se excedieran del límite de tiempo prescrito. UN ومارس الممثل الدائم لسنغافورة، بوصفه رئيسا لمجلس الأمـن، حقـه في مقاطعة المتحدثين الذين يتجاوزون القيد الزمني المفروض عليهم.
    39. El representante de la República Dominicana advirtió con sorpresa que la mayoría de los oradores que le habían precedido en el uso de la palabra parecían defender la selección. UN 39- وأشار ممثل الجمهورية الدومينيكية باستغراب إلى أن معظم المتحدثين الذين سبقوه أيدوا كما يبدو فكرة الاستهداف.
    Todos los oradores que hicieron uso de la palabra en relación con este tema dieron las gracias a los presentadores, alabaron su minuciosa presentación y expresaron su agradecimiento por lo oportuno del debate. UN 20 - وتوجه جميع المتحدثين الذين تناولوا هذا البند من جدول الأعمال بالشكر إلى مقدمي التقرير، وأشادوا بدقة العرض وأعربوا عن تقديرهم للمناقشة التي دارت حول هذا الموضوع.
    La Administradora se mostró de acuerdo con los oradores que habían insistido en la valiosa contribución que podían hacer las Naciones Unidas y el Consejo de Seguridad como agentes de primera línea en la labor de prevención de conflictos. UN واتفقت المديرة مع المتحدثين الذين شددوا على الدور الهام الذي تستطيع الأمم المتحدة ومجلس الأمن أن يؤدياه باعتبارهما الجهتين الفاعلتين الأساسيتين في الجهود المبذولة لمنع نشوب النزاعات.
    31. Ha llegado el momento de garantizar la aplicación equitativa del principio básico de la capacidad de pago para determinar la escala de cuotas y la delegación de Bulgaria se suma a los oradores que se han pronunciado en favor de simplificar la metodología utilizada para establecer la escala y aumentar su transparencia. UN ٣١ - ومضى يقول: إنه آن اﻷوان لضمان تطبيق مبدأ القدرة على الدفع تطبيقا منصفا لدى تحديد جدول اﻷنصبة المقررة، ولذا فإن وفده يؤيد المتحدثين الذين أعربوا عن تأييدهم لتبسيط منهجية الجدول وجعله
    Todos los oradores que se refirieron al programa multinacional dieron las gracias al Director Regional por su declaración clara y amplia y expresaron su apoyo a las recomendaciones sobre los programas de los países. UN 457 - وأعرب جميع المتحدثين الذين علقوا على البرنامج المتعدد الأقطار عن شكرهم للمدير الإقليمي على بيانه الواضح الشامل وأعربوا عن دعمهم لتوصية البرنامج القطري.
    Dada la falta de tiempo y la larga lista de oradores que esperan hacer uso de la palabra omitiré algunos párrafos. (Sr. Mine, Japón) UN وسأتخطى بعض الفقرات القليلة نظراً لضيق الوقت وطول قائمة المتحدثين الذين ينتظرون أخذ الكلمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus