"المتخذة على الصعيدين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • adoptadas a nivel
        
    • adoptadas en los planos
        
    • emprendidas a nivel
        
    • adoptadas a los niveles
        
    • tomadas en los planos
        
    • tomadas a nivel
        
    • adoptadas en los niveles
        
    • que se adopten en los planos
        
    • tanto en el plano
        
    También se analizan las medidas adoptadas a nivel internacional y nacional con objeto de eliminar la extrema pobreza. UN وتعالَج في التقرير أيضاً الإجراءات المتخذة على الصعيدين الدولي والوطني والرامية إلى استئصال الفقر المدقع.
    Se prepararon indicadores y métodos de evaluación de las iniciativas adoptadas a nivel regional y nacional. UN ووضعت مؤشرات وأساليب لتقييم المبادرات المتخذة على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    Iniciativas adoptadas a nivel regional y subregional para hacer frente al tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras UN المبادرات المتخذة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي لمكافحة الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة:
    III. Medidas adoptadas en los planos nacional y regional UN ثالثا - التدابير المتخذة على الصعيدين الوطني واﻹقليمي
    Asimismo, los participantes en el seminario debían proporcionar información sobre las medidas adoptadas en los planos gubernamental y no gubernamental. UN وبالإضافة إلى ذلك، كان على المشاركين في الحلقة الدراسية أن يقدموا معلومات بشأن التدابير المتخذة على الصعيدين الحكومي وغير الحكومي.
    Sin embargo, la constante y creciente participación internacional, junto con las audaces iniciativas emprendidas a nivel nacional y subregional, están empezando a dar resultados. UN غير أن استمرار المشاركة الدولية في مكافحة هذه الظاهرة وتزايدها، بالإضافة إلى المبادرات الجريئة المتخذة على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي، بدأت تؤتي ثمارها.
    Medidas adoptadas a los niveles nacional e internacional en relación con la prevención y represión del terrorismo internacional e información sobre incidentes causados por el terrorismo internacional UN ثانيا - التدابير المتخذة على الصعيدين الوطني والدولي فيما يتصل بمنع وقمع الإرهاب الدولي والمعلومات المتصلة بالحوادث التي نجمت عن الإرهاب الدولي
    Las iniciativas adoptadas a nivel nacional y regional pueden servir de ejemplo para nuevas actividades en el plano internacional. UN ومن الممكن أن تكون المبادرات المتخذة على الصعيدين الوطني والاقليمي بمثابة مثال لاجراءات جديدة على الصعيد الدولي.
    MEDIDAS adoptadas a nivel NACIONAL E INTERNACIONAL EN RELACIÓN CON LA PREVENCIÓN Y LA ELIMINACIÓN DEL TERRORISMO INTERNACIONAL E INFORMACIÓN SOBRE INCIDENTES CAUSADOS POR EL TERRORISMO INTERNACIONAL UN التدابير المتخذة على الصعيدين القطري والدولي فيما يتعلق بمنع اﻹرهاب الدولي وقمعه والمعلومات المتعلقة بالحوادث الناجمة عن اﻹرهاب الدولي
    MEDIDAS adoptadas a nivel NACIONAL E INTERNACIONAL EN RELACIÓN CON LA PREVENCIÓN Y LA ELIMINACIÓN DEL TERRORISMO INTERNACIONAL E INFORMACIÓN SOBRE INCIDENTES CAUSADOS POR EL UN التدابير المتخذة على الصعيدين القطري والدولي فيما يتعلق بمنع اﻹرهاب الدولي وقمعه والمعلومات المتعلقة بالحــوادث الناجمـة عــن اﻹرهاب الدولي
    III. MEDIDAS adoptadas a nivel NACIONAL E INTERNACIONAL EN RELACIÓN CON LA PREVENCIÓN Y LA ELIMINACIÓN DEL TERRORISMO INTERNACIONAL E INFORMACIÓN SOBRE INCIDENTES CAUSADOS POR UN ثالثا - التدابير المتخذة على الصعيدين القطـري والدولي فيمــا يتعلــق بمنــع اﻹرهــاب الدولــي وقمعــه والمعلومـات المتعلقـة بالحــوادث الناجمـة عــن اﻹرهاب الدولي
    II. Medidas adoptadas a nivel nacional y regional UN ثانيا - التدابير المتخذة على الصعيدين الوطني والإقليمي
    La evaluación y la vigilancia de la sequía y la desertificación en América Latina y el Caribe deberían recibir atención prioritaria y fomentarse vinculándolas más estrechamente con las medidas adoptadas a nivel nacional y regional. UN وينبغي لعمليات تقييم ورصد الجفاف والتصحُّر في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي أن تولى الاهتمام من باب الأولوية وأن تُعزَّز من خلال توثيق الروابط بالتدابير المتخذة على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    En el preámbulo se mencionan las causas profundas de las iniciativas adoptadas en los planos subregional y regional, así como en el plano de las Naciones Unidas, con el fin de comprender mejor el problema de las armas pequeñas. UN وتذكر الديباجة الأسباب الكامنة وراء المبادرات المتخذة على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي وفي الأمم المتحدة من أجل تحقيق تفهم أفضل لمشكلة الأسلحة الصغيرة.
    Había que hacer más hincapié en informar de los logros obtenidos por los gobiernos en el cumplimiento de las metas y objetivos convenidos en el período extraordinario de sesiones y de las iniciativas adoptadas en los planos nacional y regional. UN وينبغي ايلاء اهتمام أكبر للابلاغ عن منجزات الحكومات في تحقيق الأهداف والغايات المتفق عليها في الدورة الاستثنائية، والابلاغ عن المبادرات المتخذة على الصعيدين الوطني والاقليمي.
    Me apresuro a agregar que dichas medidas deberían incluir las adoptadas en los planos nacional y regional con respecto a las aguas que están bajo jurisdicción nacional, sobre todo las que pertenecen a los países en desarrollo costeros. UN وأسرع بأن أضيف أن تلك التدابير ينبغي أن تشمل التدابير المتخذة على الصعيدين الوطني والإقليمي فيما يتعلق بالمياه الخاضعة للولاية الوطنية، ولا سيما الخاصة بالبلدان النامية الساحلية.
    Algunos oradores observaron que, pese a los grandes progresos realizados gracias a las iniciativas adoptadas en los planos nacional e internacional, el narcotráfico había seguido planteando una grave amenaza desestabilizadora en muchos países. UN ولاحظ بعض المتكلمين أنه على الرغم مما تحقق من تقدم كبيرة من خلال المبادرات المتخذة على الصعيدين الوطني والدولي، ظل الاتجار بالمخدرات يمثل خطرا شديدا على استقرار كثير من البلدان.
    i) A seguir desarrollando, sistematizando y ampliando el alcance geográfico de las positivas iniciativas emprendidas a nivel regional y local, como el establecimiento de dependencias sobre infancia y protección dentro de la policía y la capacitación de trabajadores sociales y judiciales, con la intención de mejorar la repercusión en el terreno de los avances jurídicos centrados en la prevención del reclutamiento de niños y su protección; UN ' 1` مواصلة توسيع وتنظيم المبادرات الإيجابية المتخذة على الصعيدين الإقليمي والمحلي، مثل إنشاء وحدات للأطفال والحماية ضمن هيكل الشرطة وتدريب الأخصائيين الاجتماعيين والعاملين في سلك القضاء، وتحديد النطاق الجغرافي لتلك المبادرات، سعيا إلى تحسين الأثر الذي تتركه التطورات القانونية ميدانيا على منع تجنيد الأطفال وحمايتهم؛
    II. Medidas adoptadas a los niveles nacional e internacional en relación con la prevención y represión del terrorismo internacional e información sobre incidentes causados por el terrorismo internacional UN ثانيا - التدابير المتخذة على الصعيدين الوطني والدولي فيما يتصل بمنع وقمع الإرهاب الدولي والمعلومات المتصلة بالحوادث التي نجمت عن الإرهاب الدولي
    Tomando nota con interés de las iniciativas tomadas en los planos nacional e internacional para poner fin a la impunidad, UN وإذ تحيط علما مع الاهتمام، بالمبادرات المتخذة على الصعيدين الوطني والدولي لإنهاء ظاهرة الإفلات من العقاب،
    Algunos Estados y organizaciones han comunicado información sobre medidas tomadas a nivel nacional y regional y se espera la publicación, en un plazo corto, de un compendio de leyes y reglamentos nacionales relativos al terrorismo. UN وقد أرسلت الدول والمنظمات معلومات عن التدابير المتخذة على الصعيدين الوطني والإقليمي، والمأمول أن ينشر قريبا مجمل للقوانين والأنظمة الداخلية المتعلقة بالإرهاب.
    Por ese motivo, las iniciativas adoptadas en los niveles regional y multilateral tenían más probabilidades de ser bien acogidas y comprendidas por los países de la misma zona geográfica. UN ولهذا السبب، فإن المبادرات المتخذة على الصعيدين الإقليمي والمتعدد الأطراف من المرجح أن تكون مقبولة ومفهومة من قبل الدول التي تنتمي للمنطقة الجغرافية نفسها.
    Ahora se trata de determinar cómo pueden vincularse los problemas de desarrollo a nivel de las comunidades con las políticas y medidas que se adopten en los planos nacional e internacional. UN ويتمثل التحدي اﻵن في كيفية ربط قضايا التنمية على صعيد المجتمع المحلي مع السياسات واﻹجراءات المتخذة على الصعيدين الوطني والدولي.
    Esas " vinculaciones " se reconocen cada vez más en una variedad de iniciativas políticas, tanto en el plano nacional como en el internacional. UN ٨٤ - وقد تزايد الاعتراف بهذه الروابط في مجموعة متنوعة من مبادرات السياسة العامة المتخذة على الصعيدين الوطني والدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus