"المتخذة فيما" - Traduction Arabe en Espagnol

    • adoptadas en
        
    • adoptadas con
        
    • tomadas en
        
    • aplicadas en
        
    • emprendidas con
        
    • adoptado con
        
    • que haya adoptado en
        
    • que se hayan tomado en
        
    Muchos países también han informado acerca de medidas adoptadas en relación con convenciones internacionales. UN كما أن بلدانا عديدة أبلغت عن اﻹجراءات المتخذة فيما يتعلق بالاتفاقيات الدولية.
    II. MEDIDAS adoptadas en RELACION CON RESOLUCIONES Y DECISIONES APROBADAS POR LA ASAMBLEA GENERAL Y UN اﻹجراءات المتخذة فيما يتعلق بقرارات ومقررات الجمعية العامة وهيئات إدارة المنظمات اﻷخرى
    MEDIDAS adoptadas en RELACION CON RESOLUCIONES Y DECISIONES APROBADAS POR LA ASAMBLEA GENERAL Y POR LOS ORGANOS RECTORES UN الاجراءات المتخذة فيما يتعلق بقرارات ومقررات الجمعية العامة وهيئات ادارة المنظمات اﻷخرى
    Informe del Secretario General sobre las medidas adoptadas con respecto a la propuesta de celebrar una conferencia de las Naciones Unidas sobre la energía en el siglo XXI UN تقرير اﻷمين العام عن اﻹجراءات المتخذة فيما يتعلق بمؤتمر اﻷمم المتحدة المقترح المعني بالطاقة للقرن الحادي والعشرين
    Medidas adoptadas con respecto a los responsables de que se hicieran pagos excesivos UN التدابير المتخذة فيما يتعلق بالمسؤولين عن دفع هذه الزيادات
    Turquía ha apoyado todas las medidas adoptadas en relación con la transparencia en armamentos. UN ولقد أيدت تركيا جميع الخطوات المتخذة فيما يتصل بالشفافية في التسلح.
    I. MEDIDAS adoptadas en RELACION CON CADA RECOMENDACION Y DECISION UN اﻹجراءات المتخذة فيما يتصل بالتوصيات والمقررات كل على حدة
    MEDIDAS adoptadas en RELACIÓN CON LAS RESOLUCIONES Y DECISIONES DE LA ASAMBLEA GENERAL Y LOS ÓRGANOS LEGISLATIVOS Y RECTORES DE OTRAS ORGANIZACIONES UN اﻹجراءات المتخذة فيما يتعلق بقرارات ومقررات الجمعية العامة وهيئات إدارة المنظمات اﻷخرى
    MEDIDAS adoptadas en RELACIÓN CON LAS RESOLUCIONES Y DECISIONES UN اﻹجراءات المتخذة فيما يتعلق بقرارات ومقررات
    MEDIDAS adoptadas en RELACIÓN CON LAS RESOLUCIONES Y DECISIONES DE LA ASAMBLEA GENERAL Y LOS ÓRGANOS LEGISLATIVOS Y RECTORES DE OTRAS ORGANIZACIONES UN اﻹجراءات المتخذة فيما يتعلق بقرارات ومقررات الجمعية العامة وهيئات إدارة المنظمات اﻷخرى
    MEDIDAS adoptadas en RELACIÓN CON LAS RESOLUCIONES Y DECISIONES UN اﻹجراءات المتخذة فيما يتعلق بقرارات ومقررات
    MEDIDAS adoptadas en RELACIÓN CON LAS RESOLUCIONES Y DECISIONES UN اﻹجراءات المتخذة فيما يتعلق بقرارات ومقررات
    II. MEDIDAS ESPECÍFICAS adoptadas en RELACIÓN CON LOS DERECHOS RECONOCIDOS EN EL PACTO UN ثانيا- التدابير المحددة المتخذة فيما يتعلق بالحقوق المعترف بها في العهد
    Examen de las medidas adoptadas con respecto a la situación en los territorios ocupados UN النظر في الإجراءات المتخذة فيما يتعلق بالحالة في الأراضي المحتلة
    Medidas adoptadas con respecto a la prevención de la trata de personas UN الإجراءات المتخذة فيما يتعلق بمنع الاتجار بالأشخاص
    No se disponía de registros sobre las medidas disciplinarias adoptadas con respecto a los casos que ocurrieron en 2002. UN ولم تتوافر سجلات عن الإجراءات التأديبية المتخذة فيما يتعلق بالحالات التي حصلت عام 2002.
    3. Medidas adoptadas con respecto al desarme, la desmovilización y la reinserción social UN 3- التدابير المتخذة فيما يتعلق بنزع السلاح، والتسريح وإعادة الإدماج الاجتماعي
    113. La Mesa decide recomendar la asignación de temas propuesta, habida cuenta de las decisiones adoptadas con respecto al tema 65. UN 113 - قرر المكتب أن يوصي بالتوزيع المقترح للبنود، آخذا في الحسبان القرارات المتخذة فيما يتعلق بالبند 65.
    Efectos de las medidas adoptadas con respecto a la prevención de la transmisión del VIH de la madre al hijo UN تأثير التدابير المتخذة فيما يتصل بمنع انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل
    Estas obligaciones con arreglo al Acuerdo no se aplican en relación con las medidas específicas adoptadas en virtud de otros acuerdos de la Ronda Uruguay, tales como las medidas tomadas en relación con los sectores de los textiles, la agricultura o los servicios. UN وهذه الالتزامات بموجب الاتفاق لا تنطبق فيما يتعلق بتدابير محددة تتخذ بموجب اتفاقات أخرى لجولة أوروغواي، مثل التدابير المتخذة فيما يتعلق بقطاعات النسيج أو الزراعة والخدمات.
    Si bien esto tal vez no sea viable, está claro que es necesario examinar la eficacia de las medidas aplicadas en lo que respecta al personal que ha de ser desplegado en misiones de las Naciones Unidas. UN وفي حين قد لا يكون ذلك ممكنا من الناحية العملية، يلزم دون شك إجراء استعراض لفعالية الخطوات المتخذة فيما يتعلق بالموظفين الذين يتم نشرهم في بعثات الأمم المتحدة.
    A este respecto, esperamos que las instituciones financieras internacionales puedan suministrar información al Consejo Económico y Social sobre las medidas emprendidas con respecto a las recomendaciones de la Cumbre Mundial. UN وفي هذا الصدد، يحدونا اﻷمل في أن تتمكن المؤسسات المالية الدولية من تقديم معلومات إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي حول التدابير المتخذة فيما يتصل بتوصيات القمة العالمية.
    Preguntó qué medidas se habían adoptado con respecto a la condición de la tribu thule de Groenlandia desde la decisión del Tribunal Supremo de 2003. UN وسألت اليونان عن الإجراءات المتخذة فيما يتعلق بوضع قبيلة ثول في غرينلاند منذ قرار المحكمة العليا في عام 2003.
    Insta también al Gobierno a que incluya en su próximo informe periódico información detallada sobre cualesquiera novedades relacionadas con las medidas de prevención y rehabilitación que haya adoptado en relación con la prostitución. UN وتطلب اللجنة إلى الحكومة أيضا أن تُدرج في تقريرها الدوري التالي معلومات تفصيلية عن أي تطورات تجد بشأن تدابير الوقاية وإعادة التأهيل المتخذة فيما يتعلق بالبغايا.
    La parte que haya sido hallada responsable de la violación informará a la comisión que investigue la violación de todas las medidas disciplinarias o de otro tipo que se hayan tomado en relación con el incidente. UN ويقوم الطرف الذي تحددت مسؤوليته عن الانتهاك بابلاغ اللجنة التي حققت في الانتهاك عن جميع الاجراءات التأديبية وغيرها المتخذة فيما يتعلق بالحادث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus