"المتخذة منذ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • adoptadas desde
        
    • aprobadas desde
        
    • adoptadas a partir
        
    • emprendidas desde
        
    • han adoptado desde
        
    • tomadas desde
        
    • desde la aprobada
        
    • adoptado desde la
        
    • adoptadas con posterioridad
        
    62. El Comité toma nota con reconocimiento de las medidas adoptadas desde 1991 para poner en marcha instituciones democráticas en el país. UN باء - الجوانب الايجابية ٢٦- تلاحظ اللجنة مع التقدير الخطوات المتخذة منذ عام ١٩٩١ ﻹنشاء المؤسسات الديمقراطية في البلد.
    Esas decisiones, adoptadas desde que se puso en marcha la Iniciativa especial, demuestran los aspectos positivos derivados del hecho de que el poder de decisión respecto de la Iniciativa corresponda a los países africanos. UN وفي هذه القرارات، المتخذة منذ انطلاق المبادرة، دليل على الجوانب اﻹيجابية لتولي أفريقيا زمام المبادرة الخاصة.
    Medidas administrativas adoptadas desde septiembre de 2001 UN التدابير الإدارية المتخذة منذ أيلول/سبتمبر 2001
    Esto es aún más asombroso dado que la parte de Abjasia nunca ha aceptado ninguna de las 28 resoluciones del Consejo de Seguridad aprobadas desde 1993. UN ويزيد من دهشتنا أن الجانب الأبخازي لم يمتثل إطلاقا بأي من الـ 28 قرارا لمجلس الأمن المتخذة منذ 1993.
    Islas Vírgenes Británicas Medidas jurídicas y de otra índole adoptadas desde la presentación del cuarto informe periódico de conformidad con la Convención UN التدابير القانونية والتدابير الأخرى المتخذة منذ تقديم التقرير الرابع تنفيذا للاتفاقية
    Medidas jurídicas y de otra índole adoptadas desde el informe anterior para aplicar la Convención UN التدابير القانونية والتدابير الأخرى المتخذة منذ تقديم التقرير السابق تنفيذا للاتفاقية
    Como resultado de las medidas adoptadas desde 2001, la División ha mejorado la calidad de sus productos mediante la clarificación de sus métodos e hipótesis. UN ونتيجة للتدابير المتخذة منذ عام 2001، فقد حسنت الشعبة جودة نواتجها من خلال توضيح طرائقها وفرضياتها.
    A continuación se describen las medidas adoptadas desde el informe anterior. UN ويرد أدناه وصف للتدابير المتخذة منذ التقرير السابق.
    Medidas de carácter legal sobre la implementación de la Convención adoptadas desde la presentación del quinto informe UN التدابير القانونية المتخذة منذ التقرير الخامس بشأن تنفيذ الاتفاقية
    Medidas jurídicas y de otra índole adoptadas desde la presentación del informe anterior para aplicar la Convención UN التدابير القانونية والتدابير الأخرى المتخذة منذ آخر تقرير لتنفيذ الاتفاقية
    Iniciativas adoptadas desde la reunión de Copenhague UN المبادرات المتخذة منذ مؤتمر كوبنهاغن
    El Comité toma nota con reconocimiento de las medidas adoptadas desde 1991 para poner en marcha instituciones democráticas en el país. UN ٩٨٤ - تلاحظ اللجنة مع التقدير الخطوات المتخذة منذ عام ١٩٩١ ﻹنشاء المؤسسات الديمقراطية في البلد.
    La erradicación de la pobreza sigue figurando como prioridad de los programas políticos nacionales e internacionales, mientras las disparidades entre países ricos y pobres siguen creciendo a pesar de los planes y programas existentes y las medidas adoptadas desde la Cumbre. UN ويظل القضاء على الفقر على رأس القائمة في جدول الأعمال السياسية الوطنية والدولية، حيث أن الفجوة بين البلدان الفقيرة والغنية تواصل اتساعها رغم الخطط والبرامج الموجودة والتدابير المتخذة منذ مؤتمر القمة.
    Medidas adoptadas desde la publicación del informe del Grupo UN ثانيا - الإجراءات المتخذة منذ إصدار تقرير الفريق
    Iniciativas adoptadas desde 2000 que posiblemente ejerzan un efecto positivo sobre la diferencia salarial por razón de género UN 11-10 المبادرات المتخذة منذ عام 2000 المحتمل أن تؤثر تأثيرا إيجابيا على الفجوة في الأجور بين الجنسين
    202. En la cuarta parte puede consultarse una lista exhaustiva de las medidas de carácter legislativo adoptadas desde el anterior informe. UN 191 - للإطلاع على قائمة شاملة التدابير القانونية المتخذة منذ التقرير السابق، أنظر الجزء الرابع.
    Medidas jurídicas y de otra índole aprobadas desde la presentación del informe anterior UN التدابير القانونية والتدابير الأخرى المتخذة منذ التقرير السابق
    Consejo de Seguridad: resoluciones aprobadas desde 1946, al 10 de agosto de 1995 UN ٥ - مجلس اﻷمن: القرارات المتخذة منذ عام ١٩٤٦ حتى ١٠ آب/أغسطس ١٩٩٥
    Apéndice II: Panorama de las medidas adoptadas a partir de 1995 UN التذييل الثاني - نظرة مجملة عن التدابير المتخذة منذ عام ٥٩٩١
    7.2 La autora recuerda las numerosas gestiones judiciales y administrativas emprendidas desde la muerte de su marido en 1998. UN 7-2 وتذكِّر صاحبة الشكوى بالعديد من الإجراءات القضائية والإدارية المتخذة منذ وفاة زوجها في سنة 1998.
    40. Sudáfrica acoge con beneplácito las medidas que se han adoptado desde 1995 para fortalecer el sistema de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), incluida la conclusión de las negociaciones sobre un protocolo adicional. UN 40 - وأعرب عن ترحيب جنوب أفريقيا بالخطوات المتخذة منذ عام 1995 نحو تعزيز نظام الضمانات الخاص بالوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك اختتام المفاوضات بشأن وضع بروتوكول إضافي.
    Los resúmenes se concentran en las medidas concretas tomadas desde la adopción de la Convención en junio de 1994 no mencionadas en el documento A/AC.241/30. UN وتركز الموجزات على التدابير الجديدة الملموسة المتخذة منذ اعتماد الاتفاقية في حزيران/يونيه ٤٩٩١ والتي لم تشملها الوثيقة A/AC.241/30.
    Recordando sus resoluciones sobre el tema, desde la aprobada en su trigésimo tercer período de sesiones, celebrado en 1978, entre ellas la resolución 50/70 E, de 12 de diciembre de 1995, UN وإذ تشير إلى كل قراراتها بشأن هذه المسألة المتخذة منذ الدورة الثالثة والثلاثين للجمعية العامة في عام ٨٨٩١، بما في ذلك قرار الجمعية العامة ٠٥/٠٧ هاء المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١،
    Celebra las medidas legislativas y las demás medidas para establecer y consolidar un régimen de derechos humanos que se han adoptado desde la presentación del último informe del Estado Parte. UN وترحب اللجنة بالتدابير التشريعية وبغيرها من الخطوات المتخذة منذ تقديم آخر تقرير للدولة الطرف، وهي تدابير وخطوات تهدف إلى إقامة وتعزيز نظام لحقوق الإنسان.
    En el contexto de la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing, Argelia adoptó un plan nacional de acción y había presentado recientemente un informe acerca de las muchas medidas adoptadas con posterioridad a la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN وكجزء من تنفيذ منهاج عمل بيجين، اعتمدت الجزائر خطة عمل وطنية وقدمت في اﻵونة اﻷخيرة تقريرا عن اﻹجراءات العديدة المتخذة منذ المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus