"المتخذ بتوافق اﻵراء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • aprobada por consenso
        
    • adoptada por consenso
        
    • consensuada
        
    • de consenso
        
    • aprobada asimismo por consenso
        
    • que se aprobó por consenso
        
    • adopción de la decisión por consenso
        
    La Asamblea General, en su resolución 53/77, de 4 de diciembre de 1998, aprobada por consenso, acogió con beneplácito esa declaración. UN ورحبت الجمعية العامة بإعلان هذا المركز في قرارها المتخذ بتوافق اﻵراء ٥٣/٧٧ دال المؤرخ ٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨.
    La Asamblea General, en su resolución 53/77, de 4 de diciembre de 1998, aprobada por consenso, acogió con beneplácito esa declaración. UN ورحبت الجمعية العامة بإعلان هذا المركز في قرارها المتخذ بتوافق اﻵراء ٥٣/٧٧ دال المؤرخ ٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨.
    Nueva Zelandia se adhirió a la decisión adoptada por consenso en 1995 de prorrogar el TNP en forma indefinida. UN انضمت نيوزيلندا إلى المقرر المتخذ بتوافق الآراء عام 1995 والقاضي بتمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى.
    Nueva Zelandia se adherió a la decisión adoptada por consenso en 1995 para que se prorrogara en forma indefinida el Tratado sobre la no proliferación. UN انضمت نيوزيلندا إلى المقرر المتخذ بتوافق الآراء في سنة 1995 والقاضي بتمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى.
    Mi delegación confía en que se mantenga el impulso creado por la resolución 48/75 L aprobada por consenso por la Asamblea General y que la Conferencia de Desarme, por medio de su Comité ad hoc, empiece las negociaciones sobre dicho tratado en 1995. UN ويأمل وفد بلدي أن يستمر الزخم الذي وفره قرار الجمعية العامة ٤٨/٤٥ لام المتخذ بتوافق اﻵراء وأن يبدأ مؤتمر نزع السلاح، عن طريق لجنته المخصصة، مفاوضات بشأن هذه المعاهدة في عام ١٩٩٥.
    Este hecho contraría el objetivo de la no proliferación nuclear y la resolución aprobada por consenso en la Reunión de las Partes del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, que insta a la Conferencia de Desarme a concluir las negociaciones para la suscripción de un tratado internacional de prohibición total y completa de los ensayos nucleares. UN فهذا العمل يتنافى مع هدف عدم انتشار اﻷسلحة النووية والقرار المتخذ بتوافق اﻵراء في اجتماع أطراف معاهدة عدم الانتشار الذي يحث مؤتمر نزع السلاح على إتمام المفاوضات للانضمام الى معاهدة دولية تحظر التجارب النووية على نحو شامل وكامل.
    De conformidad con lo dispuesto en su resolución 48/258 A, aprobada por consenso en dicha fecha, la Asamblea General reconoció explícitamente las circunstancias excepcionales que rodeaban la situación de Sudáfrica en las Naciones Unidas. UN واعترفت الجمعية العامة، بموجب أحكام قرارها ٤٨/٢٥٨ ألف المتخذ بتوافق اﻵراء في ذلك التاريخ، صراحة بالظروف الاستثنائية المتصلة بحالة جنوب افريقيا في اﻷمم المتحدة.
    Recordando su resolución 48/258 A, aprobada por consenso el 23 de junio de 1994, fecha en que se invitó a Sudáfrica a reanudar su participación en la labor de la Asamblea General, UN إذ تشير إلى قرارها ٤٠/٢٥٨ ألف المتخذ بتوافق اﻵراء في ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٤، وهو تاريخ دعوة جنوب افريقيا إلى استئناف مشاركتها في أعمال الجمعية العامة،
    La cuestión de la ampliación de la composición de la Conferencia recibió impulso y urgencia adicionales en virtud de la resolución 49/77 B de la Asamblea General del año pasado, aprobada por consenso. UN وقد أعطيت قوة دافعة اضافية وصفة الالحاح لمسألة زيادة عدد أعضاء المؤتمر بالقرار ٩٤/٧٧ باء المتخذ بتوافق اﻵراء في الجمعية العامة في العام الماضي.
    Agradecemos el informe A/52/376 que el Secretario General ha presentado a los Miembros de las Naciones Unidas en virtud de la resolución 50/14, aprobada por consenso en un período de sesiones anterior de la Asamblea General. UN نحــن ممتنون على التقرير الوارد في الوثيقة A/51/376، الذي قدمه اﻷمين العام للدول اﻷعضاء في الجمعية العامة بموجب القرار ٥٠/١٤، المتخذ بتوافق اﻵراء في الدورة السابقة للجمعية العامة.
    Nueva Zelandia se adhirió a la decisión adoptada por consenso en 1995 de prorrogar en forma indefinida el Tratado sobre la no proliferación. UN انضمت نيوزيلندا إلى المقرر المتخذ بتوافق الآراء في سنة 1995 والقاضي بتمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى.
    Nueva Zelandia se adhirió a la decisión adoptada por consenso en 1995 de prorrogar en forma indefinida el Tratado sobre la no proliferación. UN انضمت نيوزيلندا إلى المقرر المتخذ بتوافق الآراء في سنة 1995 والقاضي بتمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى.
    La decisión adoptada por consenso en 2000 se basó en la premisa de que se cumpliría con la razón para solicitar la reducción. UN والقرار المتخذ بتوافق الآراء عام 2000 استند إلى التفاهم على أن مبرر طلب الخفض سيحظى بالاحترام.
    Recordando su decisión adoptada por consenso en su segunda reunión, de conformidad con el párrafo 6 del artículo 5 del Convenio, de recomendar a la Conferencia de las Partes que incluyera el endosulfán en el anexo III del Convenio de Rotterdam, UN إذْ تشير إلى مقررها المتخذ بتوافق الآراء في اجتماعها الثاني، الذي توصي بموجبه مؤتمر الأطراف، وفقاً للفقرة 6 من المادة 5 من الاتفاقية، بإدراج إندوسولفان في المرفق الثالث لاتفاقية روتردام،
    Artículo X: Nueva Zelandia se sumó a la decisión adoptada por consenso en 1995 de prorrogar el Tratado sobre la no proliferación de armas nucleares por un plazo indefinido. UN المادة العاشرة: انضمت نيوزيلندا إلى القرار المتخذ بتوافق الآراء في عام 1995، بتمديد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى أجل غير مسمى.
    Recordando su decisión adoptada por consenso en su segunda reunión, de conformidad con el párrafo 6 del artículo 5 del Convenio, de recomendar a la Conferencia de las Partes que incluyera el endosulfán en el anexo III del Convenio de Rotterdam, UN إذْ تشير إلى مقررها المتخذ بتوافق الآراء في اجتماعها الثاني، الذي توصي بموجبه مؤتمر الأطراف، وفقاً للفقرة 6 من المادة 5 من الاتفاقية، بإدراج إندوسلفان في المرفق الثالث لاتفاقية روتردام،
    Dado que la moción ha sido rechazada, entendemos que una decisión consensuada que ha sido sometida a votación ha de presentarse al Consejo. UN ويتمثل فهمنا الآن، وقد فشل الاقتراح، في أن المقرر المتخذ بتوافق الآراء والذي جرى التصويت عليه سيقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Aunque no cambie radicalmente la decisión de consenso que queda reflejada en ese párrafo, el Grupo espera que sus colaboradores no vayan más allá de lo acordado. UN وفي حين لن تعمل المجموعة على عكس اتجاه القرار المتخذ بتوافق الآراء والوارد في تلك الفقرة، فهي تتوقع من شركائها ألا يتجاوزوا ما تم الاتفاق عليه.
    Recordando también su resolución 62/208, de 19 de diciembre de 2007, sobre la revisión trienal amplia de la política, aprobada asimismo por consenso, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها 62/208 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2007 المتخذ بتوافق الآراء بشأن الاستعراض الشامل للسياسة الذي يجري كل ثلاث سنوات،
    Ello debe hacerse en cumplimiento de todas las resoluciones pertinentes que la Asamblea General ha aprobado en estos dos últimos decenios y de la resolución sobre el Oriente Medio que se aprobó por consenso en la Conferencia de 1995 de las Partes encargada del examen y la prórroga del TNP. UN وينبغي القيام بهذا امتثالا لجميع قرارات الجمعية العامة على مدى العقدين الماضيين وكذلك للقرار المتخذ بتوافق اﻵراء بشأن الشرق اﻷوسط في مؤتمر معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها لعام ١٩٩٥.
    - registrar claramente los Estados que participen en la decisión de consenso o la forma en que votaron, de procederse a votación (así, no habrá duda alguna en cuanto a que una mayoría de Estados Partes haya participado en la adopción de la decisión por consenso, o haya votado a favor de la decisión, o acerca de cuáles sean dichos Estados). UN - أن تسجل بوضوح الدول التي شاركت في القرار المتخذ بتوافق اﻵراء أو الكيفية التي صوتت بها الدول إذا تم إجراء تصويت )وعندها لا يكون هناك أي مجال للشك في أن أغلبية من الدول اﻷطراف قد شاركت في القرار المتخذ بتوافق اﻵراء أو صوتت لصالح اتخاذ القرار، أو أي الدول هي التي فعلت ذلك(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus