No obstante, señaló que el artículo 151 del Código Penal castigaba las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo. | UN | وأشارت مع ذلك إلى أن المادة 151 من قانون العقوبات تقاضي العلاقات الجنسية المثلية بين البالغين المتراضين. |
España expresó su apoyo a Santo Tomé y Príncipe con respecto a la despenalización de las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo. | UN | وأعربت إسبانيا عن دعمها لسان تومي وبرينسيبي لكفالة عدم تجريم العلاقات الجنسية بين البالغين المتراضين من الجنس نفسه. |
Por otra parte, destacó que algunas disposiciones del Código Penal tipificaban como delito las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo. | UN | كما لاحظت فرنسا أن بعض أحكام القانون الجنائي يجرِّم العلاقات الجنسية بين البالغين المتراضين من نفس الجنس. |
Observó con preocupación que el país mantenía la imposición de sanciones penales por la realización de actividades sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo, y formuló recomendaciones. | UN | ولاحظت بقلق أن غرينادا تبقي على العقوبات ضد النشاط الجنسي فيما بين البالغين من نفس الجنس المتراضين عليه. وقدمت أستراليا توصيات |
Los Países Bajos expresaron su preocupación por los informes de acoso contra personas lesbianas, gays, bisexuales y transexuales, y observaron que la legislación que tipificaba como delito las actividades sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo quizá contribuía a ese problema. | UN | وأعربت هولندا عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بمضايقة المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية، مشيرة إلى أن التشريع الذي يُجرِّم العلاقة الجنسية المثلية بين البالغين المتراضين قد يُسهم في تفاقم هذه المشكلة. |
64.57 Derogar las disposiciones de la legislación penal que castigan las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo (Francia); | UN | 64-57- إلغاء أحكام تشريعها الجنائي التي تعاقب على العلاقات الجنسية بين البالغين المتراضين من الجنس نفسه (فرنسا)؛ |
Sin embargo, observó que el artículo 2803 del Código Penal seguía penalizando las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo con penas de prisión de hasta diez años. | UN | غير أنها لاحظت أن المادة 2803 من القانون الجنائي لا تزال تجرِّم العلاقات الجنسية بين البالغين المتراضين من نفس الجنس وتنص على عقوبات بالحبس تصل مدتها إلى 10 سنوات. |
La ley fue invalidada en 2009 por el Tribunal Superior de Delhi en la causa Naz Foundation v. Govt. of NCT of Delhi por considerar que violaba los derechos fundamentales en el caso de las relaciones consentidas entre adultos. | UN | وقد ألغت محكمة دلهي العليا ذلك القانون في عام 2009 في إطار قضية مؤسسة ناز ضد حكومة إقليم دلهي العاصمة الوطنية على اعتبار أنه يشكل انتهاكاً للحقوق الأساسية للبالغين المتراضين. |
Con todo, en el 13º período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos, celebrado en marzo de 2010, Dominica había dicho que no estaba preparada para despenalizar las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo. | UN | ومع ذلك، أشارت دومينيكا، في الدورة الثالثة عشرة لمجلس حقوق الإنسان في آذار/مارس 2010، إلى أنها غير مستعدة لإسقاط صفة الإجرام عن العلاقات الجنسية بين البالغين المتراضين من نفس الجنس. |
18. Amnistía Internacional señaló que en la Jamahiriya Árabe Libia estaban tipificadas como delito las relaciones sexuales consentidas fuera del matrimonio. | UN | 18- وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أن العلاقات الجنسية بين المتراضين خارج نطاق الزواج تجرّم في الجماهيرية العربية الليبية. |
101.18 Derogar todas las disposiciones que tipifican como delito las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo (Países Bajos); | UN | 101-18- إلغاء جميع الأحكام التي تُجرّم الأنشطة الجنسية المثلية بين البالغين المتراضين (هولندا)؛ |
75.39 Derogar las leyes que tipifican como delito las relaciones consentidas entre adultos del mismo sexo (Francia); | UN | 75-39- إلغاء القوانين التي تجرم العلاقات الجنسية المثلية بين البالغين المتراضين (فرنسا)؛ |
79.52 Despenalizar las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo (Eslovenia); | UN | 79-52- رفع صفة الجريمة عن العلاقات الجنسية بين البالغين المتراضين من نفس الجنس (سلوفينيا)؛ |
79.53 Despenalizar las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo (Francia); | UN | 79-53- رفع صفة الجريمة عن العلاقات الجنسية بين البالغين المتراضين من نفس الجنس (فرنسا)؛ |
Sin embargo, observó que el Código Penal de Palau seguía penalizando las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo y que la legislación de Palau discriminaba a las mujeres en el ámbito de la herencia y no penalizaba la violación dentro del matrimonio. | UN | غير أنها لاحظت أن قانون بالاو للعقوبات لا يزال يجرِّم العلاقات الجنسية بين البالغين المتراضين من نفس الجنس وأن قوانين بالاو تنطوي على التمييز ضد المرأة في ميدان الإرث ولا تجرِّم الاغتصاب في نطاق الزواج. |
La causa Dudgeon c. el Reino Unido guardaba relación con el derecho de dos homosexuales adultos a no ser incriminados por mantener relaciones sexuales mutuamente consentidas. | UN | 130 - وتتعلق قضية دادجون ضد المملكة المتحدة بحق البالغين المثليين جنسيا المتراضين في عدم التعرض للتجريم بسبب علاقاتهم الجنسية. |
Puesto que un Estado democrático y laico debería abstenerse de penalizar las relaciones sexuales privadas entre adultos consintientes, preguntó cómo se proponía afrontar esta cuestión el Gobierno de Singapur y proteger a las mujeres lesbianas. | UN | وحيث أن الدولة الديمقراطية العلمانية ينبغي أن تحجم عن المعاقبة على العلاقات الجنسية الخصوصية فيما بين الراشدين المتراضين عليها، فإنها تتساءل عن الطرح الذي تطرحه الحكومة السنغافورية لمعالجة هذه المسألة وحماية النساء السحاقيات. |