Sería necesario aumentar sustancialmente los recursos para las actividades operacionales en favor del desarrollo sobre una base previsible, continua y asegurada que guarde proporción con las necesidades crecientes de los países en desarrollo, que deben ser atendidas urgente y rápidamente. | UN | وهناك حاجة إلى زيادة موارد اﻷنشطة التنفيذية اﻹنمائية زيادة كبيرة على أساس مضمون مستمر يمكن التنبؤ به بما يتمشى مع الاحتياجات المتزايدة للبلدان النامية، التي ينبغي معالجتها على نحو عاجل وسريع. |
Sería necesario aumentar sustancialmente los recursos para las actividades operacionales en favor del desarrollo sobre una base previsible, continua y asegurada que guarde proporción con las necesidades crecientes de los países en desarrollo, que deben ser atendidas urgente y rápidamente. | UN | وهناك حاجة إلى زيادة موارد اﻷنشطة التنفيذية اﻹنمائية زيادة كبيرة على أساس مضمون مستمر يمكن التنبؤ به بما يتمشى مع الاحتياجات المتزايدة للبلدان النامية، التي ينبغي معالجتها على نحو عاجل وسريع. |
Sería necesario aumentar sustancialmente los recursos para las actividades operacionales en favor del desarrollo sobre una base previsible, continua y asegurada que guarde proporción con las necesidades crecientes de los países en desarrollo, que deben ser atendidas urgente y rápidamente. | UN | وهناك حاجة إلى زيادة موارد اﻷنشطة التنفيذية اﻹنمائية زيادة كبيرة على أساس مضمون مستمر يمكن التنبؤ به بما يتمشى مع الاحتياجات المتزايدة للبلدان النامية، التي ينبغي معالجتها على نحو عاجل وسريع. |
Es fundamental que se adopten de inmediato medidas para fortalecer la base de la financiación de las actividades operacionales, en consonancia con las necesidades cada vez mayores de los países en que se ejecutan los programas. | UN | ومن الضروري اتخاذ إجراءات عاجلة لتوطيد قاعدة الموارد الخاصة باﻷنشطة التنفيذية وفقا للاحتياجات المتزايدة للبلدان التي تنفذ فيها تلك البرامج. |
Pese a que la financiación para actividades de población ha ido en aumento, no ha cubierto las necesidades cada vez mayores de los países en desarrollo. | UN | 123 - وعلى الرغم من أن تمويل الأنشطة السكانية آخذ في الارتفاع، فإنه لم يلب الاحتياجات المتزايدة للبلدان النامية. |
Compartimos la opinión del Secretario General de que las Naciones Unidas deberían garantizar la provisión de financiación suficiente a fin de atender los pedidos cada vez más numerosos de los países afectados por las minas. | UN | ونحن نشاطر الأمين العام رأيه بضرورة أن تؤمن الأمم المتحدة أساسا ماليا سليما لتلبية الطلبات المتزايدة للبلدان المتضررة من الألغام. |
Al ejecutar el subprograma se reconocerá más la competencia cada vez mayor de los países mismos para realizar actividades destinadas a fortalecer las capacidades; | UN | وعند تنفيذ هذا البرنامج الفرعي، سيزداد الاعتراف بالقدرات المتزايدة للبلدان ذاتها في اﻹسهام في أنشطة بناء القدرات؛ |
En tercer lugar, es necesario cerciorarse de la capacidad real del sector privado para proveer recursos de manera predecible, continua, garantizada, universal, neutral y acorde con las necesidades crecientes de los países en desarrollo. | UN | وثالثا، ينبغي التحقق من القدرة الحقيقية للقطاع الخاص على تقديم موارد يمكن التنبؤ بها، وتكون مستمرة، ومضمونة، وعالمية، ومحايدة ومتكافئة مع الاحتياجات المتزايدة للبلدان النامية. |
Reafirmando enérgicamente la necesidad de aumentar de manera sustancial los recursos para las actividades operacionales para el desarrollo de manera previsible, continua y segura, en consonancia con las necesidades crecientes de los países en desarrollo, | UN | وإذ يؤكد مجددا بشدة ضرورة الزيادة الكبيرة في موارد اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية بصورة مستمرة ومضمونة ويمكن التنبؤ بها، بما يتناسب مع الاحتياجات المتزايدة للبلدان النامية، |
Reconoció las dificultades que afrontaba el Fondo para aumentar los niveles de financiación y expresó preocupación por el hecho de que una posible reducción de recursos pudiera afectar a la capacidad del Fondo para atender las necesidades crecientes de los países afectados por crisis. | UN | وأدرك التحديات التي يواجهها الصندوق في زيادة مستويات التمويل وأعرب عن القلق إزاء احتمال أن يؤثر الانخفاض في الموارد على قدرات الصندوق على تلبية الاحتياجات المتزايدة للبلدان المتأثرة بالأزمات. |
Se debería aumentar aún más la eficiencia, eficacia y repercusión de las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas mediante, entre otras cosas, el aumento sustancial de su financiación sobre una base previsible, continua y asegurada, que guarde proporción con las necesidades crecientes de los países en desarrollo, así como mediante la plena aplicación de las resoluciones de la Asamblea en la materia. | UN | ويجب تحسين كفاءة وفعالية وأثر اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة عن طريق أمور من بينها تحقيق زيادة كبيرة في تمويلها على أساس مضمون مستمر يمكن التنبؤ به، بما يتمشى مع الاحتياجات المتزايدة للبلدان النامية، وكذلك بالتنفيذ التام لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
Se debería aumentar aún más la eficiencia, eficacia y repercusión de las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas mediante, entre otras cosas, el aumento sustancial de su financiación sobre una base previsible, continua y asegurada, que guarde proporción con las necesidades crecientes de los países en desarrollo, así como mediante la plena aplicación de las resoluciones de la Asamblea en la materia. | UN | ويجب تحسين كفاءة وفعالية وأثر اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة عن طريق أمور من بينها تحقيق زيادة كبيرة في تمويلها على أساس مضمون مستمر يمكن التنبؤ به، بما يتمشى مع الاحتياجات المتزايدة للبلدان النامية، وكذلك بالتنفيذ التام لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
Se debería aumentar aún más la eficiencia, eficacia y repercusión de las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas mediante, entre otras cosas, el aumento sustancial de su financiación sobre una base previsible, continua y asegurada, que guarde proporción con las necesidades crecientes de los países en desarrollo, así como mediante la plena aplicación de las resoluciones de la Asamblea en la materia. | UN | ويجب تحسين كفاءة وفعالية وأثر اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة عن طريق أمور من بينها تحقيق زيادة كبيرة في تمويلها على أساس مضمون مستمر يمكن التنبؤ به، بما يتمشى مع الاحتياجات المتزايدة للبلدان النامية، وكذلك بالتنفيذ التام لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
Opinaron que en la revisión trienal amplia de la política relativa a las actividades operacionales se debería abordar la necesidad de que la financiación de los programas y los fondos transcurriera de forma previsible, segura y permanente, y a un nivel compatible con las necesidades crecientes de los países en desarrollo. | UN | ورأى الوزراء أن الاستعراض الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات لسياسات اﻷنشطة التنفيذية يجب أن يعالج مسألة كفالة أن يتم تمويل البرامج والصناديق على أساس يمكن التنبؤ به ومضمون ومستمر، ومتناسب مع الاحتياجات المتزايدة للبلدان النامية. |
La financiación de las actividades operacionales para el desarrollo debe ser predecible, continua y segura, y estar acorde con las necesidades crecientes de los países en desarrollo. | UN | ٦٨ - وتابع كلامه قائلا إن تمويل اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية ينبغي أن يكون قابلا للتنبؤ، ومستمرا ومضمونا، وينبغي أن يكون متناسبا مع الاحتياجات المتزايدة للبلدان النامية. |
La capacidad de los mercados de capital y de los gobiernos de impulsar los recursos de capital para que respondan a las necesidades crecientes de los países en desarrollo, cuya demanda de energía se espera que sobrepase en muy breve plazo a la de los países desarrollados, se ha puesto en duda y también requerirá nuevos regímenes de generación de capital. | UN | وهناك شك في قدرة أسواق رأس المال والحكومات على توظيف الموارد الرأسمالية لتلبية الاحتياجات المتزايدة للبلدان النامية التي يُتوقّع أن تضاهي متطلباتها من الطاقة متطلبات البلدان المتقدمة النمو وتتجاوزها في وقت قريب، وتتطلب أيضا أنظمة جديدة لتوليد رؤوس الأموال. |
2. Recalca la necesidad de un aumento sustancial de los recursos para las actividades operacionales para el desarrollo en forma previsible, continua y segura y en proporción a las necesidades cada vez mayores de los países en desarrollo; | UN | ٢ - يشدد على ضرورة وجود زيادة كبيرة في الموارد المخصصة لﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية على أساس مستمر ومضمون ويمكن التنبؤ به وبما يتفق مع الاحتياجات المتزايدة للبلدان النامية؛ |
2. Recalca la necesidad de un aumento sustancial de los recursos para las actividades operacionales para el desarrollo en forma previsible, continua y segura y en proporción a las necesidades cada vez mayores de los países en desarrollo; | UN | ٢ - يشدد على ضرورة وجود زيادة كبيرة في الموارد المخصصة لﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية على أساس مستمر ومضمون ويمكن التنبؤ به وبما يتفق مع الاحتياجات المتزايدة للبلدان النامية؛ |
2. Recalca la necesidad de un aumento sustancial de los recursos para las actividades operacionales para el desarrollo en forma previsible, continua y segura y en proporción a las necesidades cada vez mayores de los países en desarrollo; | UN | ٢ - يشدد على ضرورة وجود زيادة كبيرة في الموارد المخصصة لﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية على أساس مستمر ومضمون ويمكن التنبؤ به وبما يتفق مع الاحتياجات المتزايدة للبلدان النامية؛ |
Se necesitarán esfuerzos más concertados de las diversas organizaciones interesadas de las Naciones Unidas y otros programas internacionales, incluidas en particular iniciativas del sector privado como el Servicio Internacional de Adquisición de Aplicaciones de la Agrobiotecnología (ISAAA), para satisfacer las necesidades cada vez mayores de los países en desarrollo en esta esfera. | UN | وستدعو الحاجة إلى مزيد من الجهود المنسقة تبذلها مختلف منظمات اﻷمم المتحدة المعنية وسائر البرامج الدولية، ومنها على وجه الخصوص مبادرات القطاع الخاص، كالدائرة الدولية لحيازة تطبيقات التكنولوجيا الحيوية الزراعية لتلبية الاحتياجات المتزايدة للبلدان النامية في هذا المجال. |
Compartimos la opinión del Secretario General de que las Naciones Unidas deben tratar de asegurar que haya una financiación sólida para poder atender los pedidos cada vez más numerosos de los países afectados por las minas. | UN | ونـوافق على رأي الأمين العام ومفاده أنه ينبغي أن تكفل الأمم المتحدة تمويلا ملائما لتلبية المتطلبات المتزايدة للبلدان المتضررة بالألغام. |
Al ejecutar el subprograma se reconocerá más la competencia cada vez mayor de los países mismos para realizar actividades destinadas a fortalecer las capacidades; | UN | وعند تنفيذ هذا البرنامج الفرعي، سيزداد الاعتراف بالقدرات المتزايدة للبلدان ذاتها في اﻹسهام في أنشطة بناء القدرات؛ |
Por lo tanto, espera que se refuerce la capacidad de capacitación de posgraduados de la Universidad de las Naciones Unidas, a fin de que pueda responder a la creciente demanda de los países en desarrollo en ese aspecto. | UN | ومن ثم فإنه يأمل في أن يرى تعزيزا للقدرات التدريبية لجامعة اﻷمم المتحدة في مجال الدراسات العليا، لتمكينها من تلبية الاحتياجات المتزايدة للبلدان النامية في هذا المجال. |