"المتساوية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • condiciones de igualdad en
        
    • de igual
        
    • pie de igualdad en
        
    • equitativa en
        
    • igual en
        
    • igualitario en
        
    • igualitaria en
        
    • igualmente satisfactorias
        
    • igualdad de condiciones en
        
    En todas las políticas se debería tener en cuenta la necesidad de apoyar tanto a las mujeres como a los hombres en sus múltiples papeles y acabar con los estereotipos sobre los papeles de los géneros a fin de promover el empoderamiento de la mujer a través de su participación en condiciones de igualdad en la fuerza de trabajo. UN وينبغي لكافة السياسات أن تعي ضرورة دعم النساء والرجال على حد سواء للقيام بأدوارهم المتعددة وكسر القالب النمطي لأدوار الجنسين بغية تعزيز تمكين المرأة من خلال المشاركة المتساوية في قوة العمل.
    Artículo 13. Participación en condiciones de igualdad en el deporte y en UN المادة 13 المشاركة المتساوية في الرياضة والثقافة 265-273 92
    Participación en condiciones de igualdad en el deporte y en la cultura UN المشاركة المتساوية في الرياضة والثقافة
    Igual remuneración por un trabajo de igual valor en la función pública UN المكافأة المتساوية عن العمل ذي القيمة المتساوية في الخدمة المدنية
    En ese contexto, se han revisado los programas escolares y se han eliminado todos los estereotipos y prejuicios sexistas con miras a promover una imagen positiva de la cooperación entre la mujer y el hombre, como compañeros en pie de igualdad en el seno de la sociedad. UN وتم تنقيح المناهج التعليمية والقضاء على جميع الأنماط والتحيز الجنسي بغية النهوض بإيجاد صورة إيجابية للتعاون بين المرأة والرجل باعتبارهما من الفعاليات المتساوية في المجتمع.
    No obstante, la participación equitativa en el proceso de adopción de decisiones a todos los niveles sigue siendo el mayor obstáculo en relación con la plena igualdad. UN غير أن المشاركة المتساوية في اتخاذ القرارات على جميع المستويات تظل أصعب التحديات التي تعترض المساواة الكاملة.
    El objetivo es garantizar una participación igual en la vida y la sociedad para permitir la autonomía. UN والهدف من ذلك هو ضمان المشاركة المتساوية في الحياة والمجتمع وتمكين المعوقين من اتباع أسلوب حياة مستقل.
    Por primera vez, se sancionará la participación en condiciones de igualdad en la toma de decisiones mediante la introducción de porcentajes, que serán del 30% en los cargos principales de todas las instituciones legislativas, ejecutivas y judiciales y en otras instituciones públicas, y mediante su inclusión en la lista de candidatas en las elecciones locales. UN ولأول مرة، ستتقرر المشاركة المتساوية في اتخاذ القرارات وذلك ببدء العمل بالنسبة المئوية بحيث تكون 30 في المائة لهن في الوظائف القيادية في جميع السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية، فضلا عن المؤسسات العامة إلى جانب إدراجهن في قائمة المرشحين في الانتخابات العامة.
    e) La promoción de un orden económico internacional basado en la participación en condiciones de igualdad en el proceso de adopción de decisiones, la interdependencia, el interés común, la solidaridad y la cooperación de todos los Estados; UN (هـ) إيجاد نظام اقتصادي دولي يقوم على المشاركة المتساوية في عملية صنع القرار، والتكافل، والمصلحة المتبادلة، والتضامن والتعاون بين جميع الدول؛
    e) La promoción de un orden económico internacional basado en la participación en condiciones de igualdad en el proceso de adopción de decisiones, la interdependencia, el interés común, la solidaridad y la cooperación entre todos los Estados; UN (ه) تعزيز نظام اقتصادي دولي يقوم على المشاركة المتساوية في عملية صنع القرار، والتكافل، والمصلحة المتبادلة، والتضامن والتعاون بين جميع الدول؛
    e) El derecho a un orden económico internacional basado en la participación en condiciones de igualdad en los procesos de adopción de decisiones, la interdependencia, los intereses mutuos, la solidaridad y la cooperación entre todos los Estados; UN (ه) الحق في نظام اقتصادي دولي قائم على المشاركة المتساوية في عملية صنع القرار والترابط والمصلحة المتبادلة والتضامن والتعاون بين جميع الدول؛
    e) La promoción de un orden económico internacional basado en la participación en condiciones de igualdad en el proceso de adopción de decisiones, la interdependencia, el interés común, la solidaridad y la cooperación de todos los Estados; UN (هـ) إيجاد نظام اقتصادي دولي يقوم على المشاركة المتساوية في عملية صنع القرار، والتكافل، والمصلحة المتبادلة، والتضامن، والتعاون بين جميع الدول؛
    e) La promoción de un orden económico internacional basado en la participación en condiciones de igualdad en el proceso de adopción de decisiones, la interdependencia, el interés común, la solidaridad y la cooperación entre todos los Estados; UN (ه) الحق في نظام اقتصادي دولي قائم على المشاركة المتساوية في عملية صنع القرار والترابط والمصلحة المتبادلة والتضامن والتعاون بين جميع الدول؛
    e) La promoción de un orden económico internacional basado en la participación en condiciones de igualdad en el proceso de adopción de decisiones, la interdependencia, el interés común, la solidaridad y la cooperación entre todos los Estados; UN (ه) الحق في نظام اقتصادي دولي قائم على المشاركة المتساوية في عملية صنع القرار والترابط والمصلحة المتبادلة والتضامن والتعاون بين جميع الدول؛
    Varios representantes recalcaron la importancia de introducir legislación sobre igual remuneración por trabajo de igual valor en el sector no estructurado, así como la política de equidad salarial. UN وأكد عدة ممثلين أهمية إدراج تشريع لتكافؤ اﻷجر عن اﻷعمال المتساوية في القطاع غير المنظم وسياسة اﻹنصاف في اﻷجر.
    Agradecería asimismo que se le suministrara información sobre la forma en que se aplica el principio de igual remuneración por trabajo de igual valor en esas empresas en el caso de los salarios que superan el mínimo legal. UN وستكون اللجنة ممتنة كذلك بشأن تلقي المعلومات الخاصة بطريقة تطبيق مبدأ المساواة في اﻷجر لﻷعمال ذات القيمة المتساوية في هذه المشروعات، في حالات اﻷجور التي تزيد عن الحد اﻷدنى لﻷجر المثبت بموجب القانون.
    Asimismo, debería garantizar que la mujer reciba igual remuneración por un trabajo de igual valor. UN وينبغي لها أيضاً أن تكفل للنساء المساواة بالرجل في الأجر لقاء الأعمال المتساوية في القيمة.
    Se debe garantizar plenamente el derecho de todo Estado a elegir su camino hacia el desarrollo conforme a sus circunstancias, el derecho a participar en pie de igualdad en los asuntos internacionales y el derecho al desarrollo en condiciones de igualdad. UN وينبغي الضمان الكامل لحقوق جميع البلدان في اختيار الدرب الذي تسلكه لتحقيق التنمية تمشيا مع خصائصها الوطنية، والمشاركة المتساوية في الشؤون الدولية والمساواة في التنمية.
    4. La condición de la mujer en la sociedad ha cambiado de forma sustancial como resultado de su participación en pie de igualdad en los asuntos políticos, económicos, culturales, sociales y civiles. UN 4 - وأضافت قائلة بأن وضع المرأة في المجتمع قد تغير على نحو كبير نتيجة للمشاركة المتساوية في الشؤون السياسية والاقتصادية والثقافية والاجتماعية والمدنية.
    La consecuencia inmediata de la adhesión a estos principios a nivel internacional es una participación equitativa en la gestión económica mundial. UN والنتيجة الطبيعية للالتزام بهذين المبدأين على المستوى الدولي هي تحقيق المشاركة المتساوية في الإدارة الاقتصادية العالمية.
    Por otra parte, el trato igual en el proceso de decisión tal vez no dé lugar a un resultado equitativo cuando se trata, por ejemplo, de la representación a un nivel más alto dentro de la empresa. UN وفضلاً عن ذلك، فإن المعاملة المتساوية في عملية اتخاذ القرار قد لا تؤدي إلى نتائج متساوية فيما يتعلق مثلاً بالتمثيل على أعلى المستويات لمؤسسة ما.
    Es preciso asegurar el trato igualitario en el examen de la situación de los derechos humanos en todo el mundo, de forma no selectiva y no politizada. UN ويجب أن يكفل الاستعراض المعاملة المتساوية في استعراض حالات حقوق الإنسان على الصعيد العالمي، بطريقة لا انتقائية وغير مسيّسة.
    1. Promover acciones que faciliten la participación igualitaria en el trabajo propiciando la coordinación intersectorial e interinstitucional. UN 1 - تعزيز التدابير التي تيسر المشاركة المتساوية في العمل، مع الحث على التنسيق المشترك بين القطاعات والمؤسسات.
    Aunque el precio unitario es un factor importante para cerciorarse de la objetividad y la transparencia de la elección entre propuestas igualmente satisfactorias, es necesario observar que la noción de “precio” no tiene comúnmente el mismo valor para la adjudicación de proyectos de infraestructura con financiación privada que en la contratación de bienes y servicios. UN ففي حين أن سعر الوحدة عامل مهم لضمان الموضوعية والشفافية في الاختيار بين الاقتراحات المتساوية في تلبية الطلب، من الجدير بالذكر أن فكرة " السعر " لا تكون لها عادة، في حالة إرساء مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، نفس القيمة التي تكون لها في حالة اشتراء السلع والخدمات.
    Los distintos planes y programas adoptan un planteamiento estratégico para asegurar el respeto de los derechos de todas las personas y su participación en igualdad de condiciones en el proceso de desarrollo. UN وذكر أن مختلف الخطط والبرامج اعتمدت نهجا استراتيجيا لكفالة الاحترام لحقوق الناس جميعا ومشاركتهم المتساوية في عملية التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus