"المتصلة بأمن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • relativos a la seguridad
        
    • relacionados con la seguridad
        
    • de la seguridad
        
    • relacionadas con la seguridad de
        
    • relativas a la seguridad
        
    • en materia de seguridad
        
    • para la seguridad de
        
    • vinculados con la seguridad
        
    La Secretaria de Estado de Relaciones Exteriores de los Estados Unidos rechazó también los argumentos del Sr. Netanyahu relativos a la seguridad, y afirmó que las propuestas de los Estados Unidos eran equitativas y no amenazaban la seguridad de Israel. UN وكذلك رفضت وزيرة خارجية الولايات المتحدة حجج السيد نتانياهو المتصلة بأمن إسرائيل، وأكدت أن مقترحات الولايات المتحدة مقترحات عادلة، وأنها لا تهدد هذا اﻷمن.
    También se recomienda un examen completo de los convenios relativos a la seguridad de la aviación internacional y del Anexo 17 al Convenio de Chicago. UN كما أوصت الجمعية العمومية بإجراء دراسة وافية للاتفاقيات المتصلة بأمن الطيران المدني الدولي والمرفق 17 من اتفاقية شيكاغو.
    Conceptos básicos relacionados con la seguridad internacional de la información UN المفاهيم اﻷساسية المتصلة بأمن المعلومات الدولي
    Sobre la base de este principio es posible definir los criterios básicos relacionados con la seguridad de la información. UN ويمكن من خلال هذا المبدأ تعريف المفاهيم اﻷساسية المتصلة بأمن المعلومات، وأهمها:
    - mejorar la gestión de la seguridad del personal. UN :: تحسين إدارة المسائل المتصلة بأمن الموظفين.
    Por razones relacionadas con la seguridad de los lugares y los posibles testigos, la Comisión se abstuvo de visitar los parajes en esa época. UN ولﻷسباب المتصلة بأمن المواقع، والشهود المحتملين، تفادت اللجنة زيارة المواقع في ذلك الوقت.
    Además, las políticas relativas a la seguridad del suministro de combustibles pueden tener importancia en este contexto. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجوز أن تكون السياسات المتصلة بأمن الإمداد بالوقود ذات صلة بالموضوع في هذا الصدد.
    En esta línea, la Oficina Nacional de Tecnologías Informáticas tiene asignada la responsabilidad primaria de entender, asistir y supervisar en los aspectos relativos a la seguridad y privacidad de la información digitalizada y electrónica del sector público nacional. UN وفي هذا الصدد، كُلِّف المكتب الوطني لتكنولوجيا المعلومات بالمسؤولية الرئيسية عن جوانب المعرفة والمساعدة والإشراف المتصلة بأمن وخصوصية المعلومات الرقمية والإلكترونية بالقطاع العام الوطني.
    1. El Parlamento de Estonia ha ratificado todos los convenios relativos a la seguridad de la aviación internacional, además de las disposiciones de los convenios internacionales. UN 1 - صدَّق البرلمان الإستوني على جميع الاتفاقيات الدولية المتصلة بأمن الطيران، إضافة إلى أحكام الاتفاقيات الدولية.
    Se implementó una aplicación en línea que facilita la supervisión periódica de los indicadores de progreso relativos a la seguridad del abastecimiento de suministros de salud reproductiva, gracias a la cual el Programa Global recopila valiosos datos sobre los avances y los resultados a nivel nacional, regional y mundial. UN ونفذت أداة مباشرة لتيسير الرصد الدوري لمؤشرات العملية المتصلة بأمن سلع الصحة الإنجابية بما يسمح للبرنامج العالمي بجمع بيانات قيِّمة بشأن التقدم والنتائج على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي.
    Como la potenciación de la mujer es una cuestión compleja, los participantes insistieron en que había que adoptar un criterio holístico para abordarla eficazmente. Había que procurar incorporar una perspectiva de género e introducirla en el contexto de los derechos humanos, la supervivencia, la inocuidad y todos los demás factores relativos a la seguridad humana. UN وبالنظر إلى تعقد قضية تمكين المرأة، أكد المشاركون أن معالجتها معالجة فعالة تتطلب نهجا كليا، وأنـه ينبغي مواصلة العمل على تعميم مراعاة المنظور الجنساني ووضعه في سياق حقوق الإنسان وسبل البقاء وحفظ السلامة وجميع العوامل الأخرى المتصلة بأمن الإنسان.
    También se recordó a los Estados la necesidad de cooperar en todos los asuntos relacionados con la seguridad de la aviación. UN وتم تذكير الدول أيضا بالحاجة للتعاون في جميع المسائل المتصلة بأمن الطيران.
    La incompatibilidad de los requisitos relacionados con la seguridad y la accesibilidad con la igualdad de oportunidades es un problema teórico. UN فعدم مواءمة المتطلبات المتصلة بأمن الحراسة وضمان إمكانية النفاذ إلى الخدمات على أساس متساو هي مشكلة ذات طابع نظري.
    También expresó preocupación por que los gastos relacionados con la seguridad del Presidente pudieran representar una carga adicional en materia de recursos, ya de por sí limitados. UN وأعربت أيضا عن قلقها من أن النفقات المتصلة بأمن رئيس الجمعية العامة قد وضعت عبئا إضافيا على الموارد المحدودة أصلا.
    Se ha ampliado el número de delitos relacionados con la seguridad ciudadana, imponiéndose pena de muerte al secuestro, como ya se señaló, o considerándose legítimo repeler al intruso en una propiedad quitándole la vida. UN وزاد عدد الجرائم المتصلة بأمن المواطنين، وفُرضت عقوبة اﻹعدام على جريمة الاختطاف، كما سبق اﻹشارة إلى ذلك، كما يعتبر من المشروع قتل الشخص الذي يتعدى على الملكية.
    En la actualidad, la humanidad reconoce activamente los problemas importantes y urgentes que existen en la esfera de la seguridad de la información internacional. UN وحاليا، تدرك البشرية فعلا المشاكل الهامة والملحة المتصلة بأمن المعلومات على الصعيد الدولي.
    Dentro de la labor para promover una colaboración más estrecha entre los Estados Miembros y los Gobiernos anfitriones, seguiré abordando las cuestiones de la seguridad del personal en mis reuniones periódicas con altos funcionarios de los Estados Miembros. UN وفي إطار الجهود المبذولة لإقامة تعاون أوثق مع الدول الأعضاء والحكومات المضيفة، سأواصل تضمين المسائل المتصلة بأمن الموظفين في المحادثات التي أجريها بانتظام مع كبار مسؤولي الدول الأعضاء.
    Acogemos con beneplácito el reconocimiento por parte del OIEA de que las medidas de seguridad de la información son un elemento fundamental de un régimen de seguridad nuclear del Estado, y la próxima publicación del OIEA sobre la protección y confidencialidad de la información delicada en el ámbito de la seguridad nuclear. UN ونرحب باعتراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية بأن التدابير المتصلة بأمن المعلومات عنصر جوهري في نظام الأمن النووي لأي دولة، وبمنشور الوكالة القادم بشأن حماية وسرية المعلومات الحساسة في الأمن النووي.
    Asimismo, asesora a las oficinas fuera de la Sede sobre cuestiones relacionadas con la seguridad de la información. UN وتقوم، فضلا عن ذلك، بإسداء المشورة إلى المكاتب البعيدة عن المقر بشأن اﻷمور المتصلة بأمن المعلومات.
    Asimismo, asesora a las oficinas fuera de la Sede sobre cuestiones relacionadas con la seguridad de la información. UN وتقوم، فضلا عن ذلك، بإسداء المشورة إلى المكاتب البعيدة عن المقر بشأن اﻷمور المتصلة بأمن المعلومات.
    Además, las políticas relativas a la seguridad del suministro de combustibles pueden ser de interés en este contexto. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن تكون السياسات المتصلة بأمن الإمداد بالوقود ذات صلة في هذا الصدد.
    Los retos en materia de seguridad y de protección para víctimas, testigos y operadores de justicia continuaron constituyendo obstáculos para el acceso a una efectiva administración judicial. UN وظلت المشاكل المتصلة بأمن وحماية الضحايا والشهود ورجال السلك القضائي تضعف كفاءة القضاء.
    La misión evaluará, validará y documentará las cuestiones locales que previamente no estaban documentadas y los riesgos para la seguridad de la información. UN وستقوم البعثة بعمليات التقييم والتثبت والتوثيق المتصلة بمسائل محلية سابقة لم يتم توثيقها وبالمخاطر المتصلة بأمن المعلومات.
    Además, el subprograma tratará de complementar las iniciativas de los Estados miembros para encarar los retos vinculados con la seguridad energética y el desarrollo sostenible mediante el análisis y la promoción de una cooperación ampliada en materia energética, en los planos subregional y regional. UN بالإضافة إلى ذلك، سيسعى البرنامج الفرعي إلى تكملة الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء لمواجهة التحديات المتصلة بأمن الطاقة والتنمية المستدامة من خلال تحليل وتشجيع التعاون المعزز في مجال الأمور المتعلقة بالطاقة على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus