Las delegaciones consideraron la posibilidad de establecer un mecanismo especial oficioso para el intercambio de información sobre actividades relacionadas con las armas pequeñas. | UN | ونظرت الوفود في إمكانية إنشاء آلية مخصصة غير رسمية لتبادل المعلومات فيما يتعلق بالأنشطة المتصلة بالأسلحة الصغيرة. |
Las delegaciones consideraron la posibilidad de establecer un mecanismo especial oficioso para el intercambio de información sobre las actividades relacionadas con las armas pequeñas. | UN | ودرست الوفود إمكانية إنشاء آلية غير رسمية مخصصة تعنى بتبادل المعلومات عن الأنشطة المتصلة بالأسلحة الصغيرة. |
Desde entonces, la conciencia de la comunidad internacional sobre los problemas relacionados con las armas pequeñas ha aumentado de manera considerable. | UN | ومنذ ذلك الحين، ازداد وعي المجتمع الدولي إزاء المشاكل المتصلة بالأسلحة الصغيرة ازديادا ملحوظا. |
Destacando que todos los aspectos relacionados con las armas pequeñas y ligeras ilícitas se deberían tratar de forma coordinada y general, | UN | وإذ تؤكد ضرورة معالجة جميع الجوانب المتصلة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة بصورة منسقة وشاملة، |
También quisiéramos subrayar que las cuestiones relativas a las armas pequeñas y las armas ligeras no se pueden aislar del concepto general del desarrollo. | UN | نود أيضا أن نؤكد على أن المسائل المتصلة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لا يمكن عزلها عن المفهوم الشامل للتنمية. |
La Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Tráfico Ilícito de Armas Pequeñas y Ligeras en todos sus aspectos del año 2001 sería una importante contribución para abordar problemas relativos a las armas pequeñas. | UN | كما سيمثل مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بجميع جوانبه المقرر عقده في عام 2001 إسهاما مهما في التصدي للمشاكل المتصلة بالأسلحة الصغيرة. |
Actividades de cooperación técnica relacionadas con las armas pequeñas | UN | أنشطة التعاون التقني المتصلة بالأسلحة الصغيرة |
Se ha afianzado aun más la coordinación de las actividades relacionadas con las armas pequeñas dentro de las Naciones Unidas. | UN | واستمر تعزيز تنسيق الأنشطة المتصلة بالأسلحة الصغيرة داخل الأمم المتحدة. |
La India cree que ese estudio, que abarcará las actividades de intermediación, en particular las de carácter ilícito, relacionadas con las armas pequeñas y ligeras, proporcionará datos importantes a la Conferencia. | UN | وتعتقد الهند أن هذه الدراسة، التي ستشمل أنشطة الوساطة، وبخاصة الأنشطة غير المشروعة، المتصلة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ستشكل مساهمة هامة في المؤتمر. |
El titular de ese puesto también coordinará las cuestiones relacionadas con las armas pequeñas y ligeras, incluidas la desmovilización, el desarme y la reintegración, y actuará como secretario del mecanismo de Medidas de coordinación en relación con las armas pequeñas. | UN | وسيضطلع شاغل هذه الوظيفة الجديدة كذلك بمهام المنسق لكل المسائل المتصلة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، بما في ذلك التسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج، وكأمين للعمل المنسق بشأن الأسلحة الصغيرة. |
Con el pasar de los años, el debate y las iniciativas internacionales relacionadas con las armas pequeñas y ligeras han concienciado a la opinión pública acerca de los problemas humanitarios que generan estas armas. | UN | على مر السنين أدت المناقشة والمبادرات المتصلة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إلى زيادة الوعي العام بالمشاكل الإنسانية التي تسببها هذه الأسلحة. |
El Centro Regional también colaboró con la Fundación Friedrich Ebert sobre cuestiones relacionadas con las armas pequeñas y armas ligeras y el fomento de la capacidad de parlamentarios con respecto a la reforma del sector de la seguridad. | UN | وعمل المركز الإقليمي أيضا مع مؤسسة فريدريك ايبرت في المسائل المتصلة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وبناء قدرات البرلمانيين في مجال إصلاح القطاع الأمني. |
También es importante crear mecanismos universales para ayudar a los Estados a superar los problemas relacionados con las armas pequeñas y las armas ligeras. | UN | ومن الهام أيضا إنشاء آليات عالمية لمساعدة الدول على تذليل المشاكل المتصلة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
En el preámbulo del proyecto de resolución se exponen las causas profundas de las iniciativas adoptadas en los niveles subregional y de las Naciones Unidas con miras a identificar mejor los problemas relacionados con las armas pequeñas. | UN | وتنص ديباجة المشروع على الأسباب الجوهرية للمبادرات المتخذة على الصعيد دون الإقليمي وعلى صعيد الأمم المتحدة بهدف القيام على نحو أفضل بتحديد المشاكل المتصلة بالأسلحة الصغيرة. |
En vista de que el Programa de Acción recomienda la investigación práctica, la OMS ha puesto en marcha un proyecto de varios años de duración para llegar a entender mejor la naturaleza y el alcance de los problemas relacionados con las armas pequeñas. | UN | واستجابة للدعوة الواردة في برنامج العمل بإجراء بحوث عملية المنحى، بدأت منظمة الصحة العالمية مشروعا متعدد السنوات يهدف إلى زيادة فهم طبيعة ونطاق المشاكل المتصلة بالأسلحة الصغيرة. |
Además, al tiempo que tenemos en cuenta en forma suficiente los puntos de vista de cada país, hemos intentado esbozar un panorama a largo plazo de los trabajos relacionados con las armas pequeñas y las armas ligeras. | UN | وإضافة إلى ذلك، ومع المراعاة الوافية لآراء جميع البلدان، نحن حاولنا أن نصوغ رؤية طويلة الأجل للأعمال المتصلة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Además, el Sistema se ha convertido en una plataforma para conciliar las necesidades relacionadas con la creación de capacidad para actividades relativas a las armas pequeñas con los recursos disponibles. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أصبح هذا النظام منبرا لمطابقة الاحتياجات في مجال بناء القدرات على الاضطلاع بالأنشطة المتصلة بالأسلحة الصغيرة مع الموارد المتاحة. |
Asimismo, es urgentemente necesario que los Estados Miembros participen en una amplia gama de medidas de prevención de conflictos, incluidas las relativas a las armas pequeñas y las armas ligeras ilícitas. | UN | وهناك أيضا حاجة ملحة لأن تنخرط الدول الأعضاء في طائفة واسعة من التدابير الكفيلة بمنع نشوب الصراعات، بما في ذلك الصراعات المتصلة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة. |
En cuanto a la complejidad y el alcance de los problemas relativos a las armas pequeñas y las armas ligeras en diferentes regiones, acogemos con agrado el papel fundamental que las organizaciones regionales y subregionales pueden desempeñar para complementar la labor de las Naciones Unidas. | UN | أما بخصوص تعقيد وحجم المشاكل المتصلة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في المناطق المختلفة، فإننا نرحب بالدور الرئيسي الذي تقوم به المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في استكمال عمل الأمم المتحدة. |
Acogiendo con satisfacción la labor del mecanismo de las Naciones Unidas denominado Coordinación de la acción respecto de las armas pequeñas, establecido por el Secretario General para asegurar un enfoque global y multidisciplinario de este problema mundial complejo y multifacético, | UN | وإذ ترحب بعمل آلية تنسيق الأعمال المتصلة بالأسلحة الصغيرة التي أنشأها الأمين العام من أجل استحداث نهج شامل ومتعدد التخصصات إزاء هذه المشكلة العالمية المعقدة والمتعددة الأوجه، |
En Luxemburgo se procede actualmente al examen de la normativa vigente en relación con las armas pequeñas. | UN | وفي لكسمبرغ، يجري في الوقت الراهن استعراض التشريعات القائمة المتصلة بالأسلحة الصغيرة. |
No obstante, el Programa se aprobó como solución de avenencia y quedó claro que no se incluía ninguna cuestión relacionada con las armas pequeñas y las armas ligeras ilícitas; en particular, para poder llegar a un consenso, en 2001 se prescindió deliberadamente de varias cuestiones fundamentales. | UN | إلا أنه تم اعتماد البرنامج كحل توفيقي، وكان من المفهوم أنه لم يتضمن جميع المسائل المتصلة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة، وتم بصفة خاصة وعن عمد في عام 2001 إغفال بعض المسائل الأساسية من أجل التوصل إلى توافق في الآراء. |
El simposio se centró especialmente en la transferencia de un curso creado en Suiza sobre visitas de evaluación a distintas localidades en relación con armas pequeñas y armas ligeras, a la Escuela de la OTAN en Oberammergau (Alemania), donde se tiene previsto dictar cursos periódicos en 2008. | UN | وانصب التركيز الأساسي للندوة على نقل دورة دراسية استحدثتها سويسرا فيما يتعلق بإجراء زيارات تقييم للمواقع المتصلة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في مدرسة المنظمة في أوبيراميرغو، ألمانيا، حيث يتوقع تقديم دورات دراسية منتظمة في عام 2008. |