Fondo Voluntario para las actividades relacionadas con las minorías | UN | صندوق التبرعات لصالح الأنشطة المتصلة بالأقليات |
Proyecto de decisión sobre un fondo voluntario para las actividades relacionadas con las minorías: proyecto de decisión | UN | صندوق التبرعات لصالح الأنشطة المتصلة بالأقليات: مشروع مقرر |
Fondo de contribuciones voluntarias para las actividades relacionadas con las minorías | UN | صندوق التبرعات لصالح الأنشطة المتصلة بالأقليات |
El Presidente también tiene un Asistente en Cuestiones relativas a las minorías, que es el jefe del Departamento de Cuestiones relativas a las minorías. | UN | وللرئيس مساعد يُعنى بالقضايا المتصلة بالأقليات، وهو يتولى رئاسة وزارة القضايا المتصلة بالأقليات. |
En consecuencia, es esencial que en los programas y proyectos ejecutados por las Naciones Unidas a nivel de país se incluyan las cuestiones relativas a las minorías. | UN | لذلك فإنه يلزم أن تتضمن البرامج والمشاريع التي تنفذها الأمم المتحدة على الصعيد القطري القضايا المتصلة بالأقليات. |
La Sra. Udagama declaró que estaba de acuerdo con el Sr. Hadden en que un planteamiento integracionista era preferible a un planteamiento separatista para resolver los problemas relacionados con las minorías. | UN | كما قالت السيدة أودا غاما إنها متفقة مع السيد هادن بأن اتباع نهج تكاملي هو أفضل من اتباع نهج انفصالي في حل المشاكل المتصلة بالأقليات. |
La conferencia alentó a los Estados a que participaran activamente en las estructuras regionales y sus programas relativos a las minorías y las sociedades multiétnicas (como por ejemplo, la Iniciativa de Europa Central). | UN | ويشجع المؤتمر الدول على أن تشارك مشاركة نشطة في الهياكل الإقليمية وفي برامجها المتصلة بالأقليات والمجتمعات المتعددة الأعراق (مثل مبادرة وسط أوروبا). |
El Consejo recomienda también a la Asamblea General que considere favorablemente el establecimiento de un fondo de contribuciones voluntarias para las actividades relacionadas con las minorías. | UN | ويوصي المجلس أيضاً الجمعية العامة بأن تنظر بعين الرضا في إمكانية إنشاء صندوق للتبرعات لصالح الأنشطة المتصلة بالأقليات. |
Fondo de contribuciones voluntarias para las actividades relacionadas con las minorías | UN | صندوق التبرعات لصالح الأنشطة المتصلة بالأقليات |
El Consejo recomendó también a la Asamblea General que considerase favorablemente el establecimiento de un fondo de contribuciones voluntarias para las actividades relacionadas con las minorías. | UN | وأوصى المجلس أيضاً الجمعية العامة بأن تنظر بعين الرضا في إمكانية إنشاء صندوق للتبرعات لصالح الأنشطة المتصلة بالأقليات. |
Fondo de contribuciones voluntarias para las actividades relacionadas con las minorías | UN | صندوق التبرعات لصالح الأنشطة المتصلة بالأقليات |
Las actividades se centran en la autonomía en sus diversas formas y en cuestiones relacionadas con las minorías, la desmilitarización y la gestión de los conflictos. | UN | وهو يركز على الحكم الذاتي بمختلف أشكاله، والمسائل المتصلة بالأقليات والتجريد من السلاح وإدارة النزاعات. |
Al disponer de conocimientos especializados en materia de minorías, se encuentran en una posición óptima para asesorar a los gobiernos y criticar sus políticas y prácticas relacionadas con las minorías. | UN | ومن خلال ما تتمتع به هذه المؤسسات من خبرة بشؤون الأقليات، فإنها في وضع جيد يمكنها من إسداء المشورة إلى الحكومات ونقد سياساتها وممارساتها المتصلة بالأقليات. |
Intervención ante el experto independiente sobre cuestiones relativas a las minorías. | UN | حيث ألقى الخبير المستقل كلمة بشأن المسائل المتصلة بالأقليات. |
:: Participación en el primer período de sesiones del Foro Mundial sobre cuestiones relativas a las minorías, del Consejo de Derechos Humanos. | UN | المشاركة في الدورة الأولى للمنتدى الدولي المعني بالمسائل المتصلة بالأقليات التابع لمجلس حقوق الإنسان. |
Asimismo, muchos participantes sugirieron que se mencionara específicamente al Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial cuando se pidiera a los órganos creados en virtud de tratados que tuvieran en cuenta en su labor las cuestiones relativas a las minorías. | UN | وعلاوة على ذلك، اقترح العديد من المشاركين أنه ينبغي الإشارة بالتحديد إلى اتفاقية القضاء على التمييز العنصري عند مطالبة الهيئات المنشأة بموجب معاهدات بمراعاة القضايا المتصلة بالأقليات في أعمالها. |
El Gobierno estaba cooperando con la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales, que eran asociados fundamentales, y estimaba que eran cruciales las cuestiones relativas a las minorías, los migrantes, los refugiados, los pueblos indígenas y los romaníes. | UN | والحكومة تتعاون مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية كشركاء رئيسيين، وتعتبر المسائل المتصلة بالأقليات والمهاجرين واللاجئين والشعوب الأصلية والغجر قضايا رئيسية. |
El dispositivo existente de derechos humanos, en particular el Grupo de Trabajo sobre las Minorías, tiene importantes posibilidades de resolver varios problemas relacionados con las minorías. | UN | وتستطيع آليات حقوق الإنسان القائمة، ومنها الفريق العامل المعني بالأقليات، أداء دور هام في التصدي لعدد من المشاكل المتصلة بالأقليات. |
13. Las instituciones nacionales de derechos humanos son importantes asociados del Grupo de Trabajo. Cumplen un papel considerable en la prevención de los conflictos relacionados con las minorías y la protección de los derechos de las personas pertenecientes a minorías. | UN | 13- وتعد مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية شريكاً هاماً للفريق العامل، إذ إن لديها قدرات لا يستهان بها في مجال منع المنازعات المتصلة بالأقليات وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات. |
23. El conjunto de instrumentos relativos a las minorías prevé además que la protección de estas últimas no debe ser incompatible con los principios fundamentales del derecho internacional, entre ellos, la soberanía, la integridad y la independencia política de los Estados. | UN | 23- وتتوخى جميع النصوص المتصلة بالأقليات ألا تتعارض حماية هذه الأقليات مع المبادئ الأساسية للقانون الدولي، بما في ذلك سيادة الدول وسلامة أراضيها واستقلالها السياسي(23). |
III. EXAMEN DE POSIBLES SOLUCIONES A LOS PROBLEMAS QUE atañen a las minorías, INCLUIDA LA | UN | ثالثا - دراسة الحلول الممكنة للمشاكل المتصلة بالأقليات بما في ذلك تعزيــز |
34. El Sr. Ali Khan, el Sr. Bengoa, el Sr. Chernichenko y el Sr. Khalil indicaron que, de conformidad con el mandato del Grupo de Trabajo, se le debía presentar información concreta sobre las situaciones que afectaban a las minorías, información que serviría de base para el diálogo sobre las posibles soluciones a los problemas de las minorías. | UN | ٤٣ - وقال السادة علي خان وبنغوا وتشيرنيشنكو وخليل أنه ينبغي، بموجب ولاية الفريق العامل، تزويده بمعلومات محددة عن الحالات المتصلة باﻷقليات لكي يتم الاستناد إليها كأساس للحوار بشأن الحلول الممكنة للمشاكل المتصلة باﻷقليات. |