En los tres países, la UNCTAD impartió formación sobre cuestiones relacionadas con el comercio y el desarrollo. | UN | وفي هذه البلدان الثلاثة كافة، قدم الأونكتاد التدريب بشأن القضايا المتصلة بالتجارة والتنمية. |
La Comisión consideró que la UNCTAD podía hacer una contribución significativa y positiva al debate actual sobre el comercio electrónico prosiguiendo esta labor y centrándola en las cuestiones relacionadas con el comercio y el desarrollo. | UN | ورأت أنه يمكن للأونكتاد أن يقدم مساهمة هامة وإيجابية في النقاش الدائر حالياً بشأن التجارة الالكترونية عن طريق متابعة مثل هذا العمل، مع التركيز على القضايا المتصلة بالتجارة والتنمية. |
Cuestiones relacionadas con el comercio y el desarrollo | UN | المسائل المتصلة بالتجارة والتنمية |
En ese contexto, los Ministros hicieron hincapié en la necesidad de que se apoyara a los países en desarrollo en el proceso de ejecución de los diversos acuerdos relacionados con el comercio y el desarrollo. | UN | وفي هذا السياق، أوضح الوزراء ضرورة دعم البلدان النامية في تنفيذ مختلف الاتفاقات المتصلة بالتجارة والتنمية. |
* Indicadores de comercio y desarrollo. | UN | :: المعايير المتصلة بالتجارة والتنمية. |
ii) Mayor número de instituciones públicas y organizaciones privadas que reconocen haberse beneficiado de los servicios de cooperación técnica de la CEPAL para mejorar sus capacidades en relación con el comercio y el desarrollo sostenible | UN | ' 2` ازدياد عدد المؤسسات العامة والمنظمات الخاصة التي تقول إنها استفادت من خدمات التعاون التقني التي تقدمها اللجنة في تحسين قدراتها المتصلة بالتجارة والتنمية المستدامة |
Otro elemento muy positivo ha sido la interacción con organizaciones de la sociedad civil y el sector privado en relación con cuestiones de fondo del comercio y el desarrollo. | UN | وكان التفاعل مع منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص بشأن القضايا الموضوعية المتصلة بالتجارة والتنمية من العناصر التي حققت نجاحاً باهراً. |
Documentos relativos al comercio y el desarrollo | UN | الوثائق المتصلة بالتجارة والتنمية |
En las actividades de cooperación técnica y creación de capacidad llevadas a cabo por la UNCTAD en favor de los países menos adelantados se encaran el desarrollo de los recursos humanos y la creación de instituciones, incluida la creación de capacidad relacionada con el comercio y el desarrollo. | UN | وقالت إن الأنشطة التي ينفذها الأونكتاد في مجالي التعاون التقني وبناء القدرات لأقل البلدان نموا تتناول تنمية الموارد البشرية وبناء المؤسسات، بما في ذلك بناء القدرات المتصلة بالتجارة والتنمية. |
Algunas delegaciones indicaron que su mayor preocupación, en cuanto a la reforma de las Naciones Unidas y sus repercusiones en la UNCTAD, era garantizar que ésta desempeñara un papel central en el sistema de las Naciones Unidas en las cuestiones relacionadas con el comercio y el desarrollo. | UN | وقالت بعض الوفود إن شاغلها الرئيسي، في إطار إصلاح الأمم المتحدة وانعكاساته على الأونكتاد، هو ضمان قيام الأونكتاد بدور رئيسي في منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالقضايا المتصلة بالتجارة والتنمية. |
Algunas delegaciones indicaron que su mayor preocupación, en cuanto a la reforma de las Naciones Unidas y sus repercusiones en la UNCTAD, era garantizar que ésta desempeñara un papel central en el sistema de las Naciones Unidas en las cuestiones relacionadas con el comercio y el desarrollo. | UN | وقالت بعض الوفود إن شاغلها الرئيسي، في إطار إصلاح الأمم المتحدة وانعكاساته على الأونكتاد، هو ضمان قيام الأونكتاد بدور رئيسي في منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالقضايا المتصلة بالتجارة والتنمية. |
Las cuestiones relacionadas con el comercio y el desarrollo se debaten en foros aparte de la OMC y la UNCTAD. | UN | 13 - وتُناقش المسائل المتصلة بالتجارة والتنمية في منتديات أخرى غير منظمة التجارة العالمية أو الأونكتاد. |
Asimismo, acordó que la UNCTAD procuraría revitalizar una alianza mundial en pro del desarrollo contribuyendo a la búsqueda del consenso mundial sobre las cuestiones relacionadas con el comercio y el desarrollo. | UN | ووافق المجلس أيضاً على أن يسعى الأونكتاد إلى إحياء شراكة عالمية من أجل التنمية بالإسهام في بناء إجماع الآراء على القضايا المتصلة بالتجارة والتنمية. |
La Comisión considera que la UNCTAD puede hacer una contribución significativa y positiva al debate actual sobre el comercio electrónico prosiguiendo esta labor, centrándola al mismo tiempo en las cuestiones relacionadas con el comercio y el desarrollo, lo que debe hacerse en cooperación con las organizaciones internacionales que tienen un interés específico por el comercio electrónico. | UN | وترى اللجنة أنه يمكن للأونكتاد أن يقدم مساهمة هامة وإيجابية في النقاش الدائر حالياً بشأن التجارة الإلكترونية عن طريق متابعة مثل هذا العمل، مع التركيز على القضايا المتصلة بالتجارة والتنمية. وينبغي القيام بذلك بالتعاون مع المنظمات الدولية التي لديها اهتمام محدد بمجال التجارة الإلكترونية. |
Además, también se acordó prestar especial atención a las necesidades y preocupaciones concretas de los países en desarrollo relacionadas con el comercio y el desarrollo, incluidas las limitaciones de la capacidad. | UN | 40 - وبالإضافة إلى ذلك، تم الاتفاق أيضا على إيلاء اهتمام خاص للاحتياجات الخاصة المتصلة بالتجارة والتنمية ولشواغل البلدان النامية بما في ذلك قيود القدرات. |
Las actividades realizadas en 2004 por la secretaría en relación con los PMA abarcan la investigación y el análisis de políticas, la creación de consenso y la cooperación técnica en una amplia gama de cuestiones relacionadas con el comercio y el desarrollo que revisten interés para los PMA, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وتشمل أنشطة الأمانة فيما يتعلق بأقل البلدان نمواً في عام 2004 البحوث وتحليل السياسات، وبناء توافق الآراء، والتعاون التقني في مجموعة عريضة من القضايا المتصلة بالتجارة والتنمية والتي تهم أقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
La labor de análisis e investigación de la UNCTAD tenía que continuar y se seguiría llevando a cabo en torno a asuntos clave relacionados con el comercio y el desarrollo. | UN | فيجب أن تستمر أعمال الأونكتاد بشأن التحليل والبحث ويجب مواصلة الاضطلاع بها بشأن القضايا الرئيسية المتصلة بالتجارة والتنمية. |
b) Grupos especiales de expertos. Experiencias y políticas nacionales en cuanto a los aspectos de la conversión de capacidades militares a usos civiles relacionados con el comercio y el desarrollo. | UN | )ب( أفرقة الخبراء المخصصة - الخبرات والسياسات الوطنية المتعلقة بالجوانب المتصلة بالتجارة والتنمية لتحويل القدرات العسكرية الى أوجه الاستعمال المدني. |
El problema principal es cómo transformar el complejo conjunto de cuestiones de comercio y desarrollo que surge de las investigaciones y el asesoramiento sobre políticas de la UNCTAD en material de fácil utilización en los cursos, especialmente cuando se traducen a diferentes idiomas y se ponen en diferentes formatos o medios. | UN | والمشكلة الرئيسية هي كيف يمكن تحويل المجموعة المعقّدة من القضايا المتصلة بالتجارة والتنمية الناجمة من البحوث والمشورة في مجال السياسات العامة التي يُسهم بها الأونكتاد إلى مواد ملائمة للتدريب، ولا سيما ترجمة هذه المادة إلى لغات عدة ووضعها في نماذج ووسائط مختلفة. |
ii) Mayor número de instituciones públicas y organizaciones privadas que reconocen haberse beneficiado de los servicios de cooperación técnica de la CEPAL para mejorar sus capacidades en relación con el comercio y el desarrollo sostenible | UN | ' 2` ازدياد عدد المؤسسات العامة والمنظمات الخاصة التي تقول إنها استفادت من خدمات التعاون التقني التي تقدمها اللجنة في تحسين قدراتها المتصلة بالتجارة والتنمية المستدامة |
El Presidente (habla en inglés): Pasaremos ahora al proyecto de decisión titulado " Documentos relativos al comercio y el desarrollo " . ¿Puedo considerar que la Asamblea desea aprobar el proyecto de decisión? | UN | الرئيس )تكلم بالانكليزية(: نتناول اﻵن مشروع المقرر المعنون " الوثائق المتصلة بالتجارة والتنمية " .هل لي أن أعتبر أن الجمعية ترغب في اعتماد مشروع المقرر؟ |
A pesar del aumento de las actividades de otros proveedores de asistencia relacionada con el comercio y el desarrollo en la esfera mundial y sobre el terreno, las operaciones de la UNCTAD siguen siendo especialmente atrayentes para los donantes y los beneficiarios. | UN | ورغم تزايد أنشطة جهات أخرى مقدمة للمساعدة المتصلة بالتجارة والتنمية على الصعيدين العالمي والميداني، فإن العمليات التي يضطلع بها الأونكتاد لا تزال تستأثر باهتمام خاص لدى الجهات المانحة والمستفيدة. |