También aportó un estudio de sistemas de información relacionados con las tecnologías ambientalmente racionales. | UN | وساهم برنامج البيئة أيضا بدراسة استقصائية لنظم المعلومات المتصلة بالتكنولوجيات السليمة بيئيا. |
A. Aumento de la compatibilidad y la cooperación entre sistemas y fuentes de información relacionados con las tecnologías ecológicamente racionales | UN | زيادة التوافق والتعاون بين نظم ومصادر المعلومات المتصلة بالتكنولوجيات السليمة بيئيا |
B. La necesidad de un mecanismo consultivo que mejore la compatibilidad y la cooperación entre los sistemas y fuentes de información relacionados con las tecnologías ecológicamente racionales | UN | الحاجة إلى آلية استشارية لتحسين التوافق والتعاون بين نظم ومصادر المعلومات المتصلة بالتكنولوجيات السليمة بيئيا |
Se facilitará el intercambio de información entre los países mediante reuniones y publicaciones sobre tecnologías, especialmente tecnologías ecológicamente racionales para el sector de la energía, y experiencias prácticas de los países en desarrollo y los países desarrollados. | UN | كما سييسر تدفق المعلومات فيما بين البلدان عن طريق الاجتماعات والمنشورات المتصلة بالتكنولوجيات وبصفة خاصة ما يتعلق بتكنولوجيات الطاقة السليمة بيئيا، والخبرات الواقعية المتوفرة لدى البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على السواء. |
Al preparar el estudio, la secretaría del Convenio de Basilea utilizará como documento básico el estudio de los sistemas de información sobre tecnologías ecológicamente racionales preparado por el PNUMA. | UN | وعند إعداد هذه الدراسة، سوف تستخدم أمانة اتفاقية بازل الدراسة الاستقصائية لنظم المعلومات المتصلة بالتكنولوجيات السليمة بيئيا التي أجراها برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وذلك كأساس لدراستها. |
Dicha creación de capacidad se traducirá en la aplicación de tecnologías ecológicamente racionales, en la definición y ejecución de los proyectos de transferencia de tecnología relativos a las tecnologías ecológicamente racionales y en un diálogo continuado, entre los participantes nacionales, el gobierno y las instituciones financieras, sobre la ejecución de las tecnologías ecológicamente racionales. | UN | ويفضي بناء القدرات هذا إلى تطبيق التكنولوجيات السليمة بيئيا. وتحديد وتنفيذ مشاريع نقل التكنولوجيا المتصلة بالتكنولوجيات المذكورة، وإقامة حوار متواصل فيما بين ذوي المصلحة على الصعيد الوطني، والحكومات، ومؤسسات التمويل، فيما يتعلق بتنفيذ التكنولوجيات السليمة بيئيا. |
Sin embargo, los debates sobre los límites de tiempo de los discursos y las disposiciones relativas a las tecnologías modernas sólo revitalizarán la Asamblea hasta cierto límite. | UN | لكن، هناك حدود للمدى الذي تنشط به المناقشات المتصلة بالقيود الزمنية على البيانات والأحكام المتصلة بالتكنولوجيات الحديثة أعمال الجمعية. |
Se han elaborado instrumentos prácticos para proteger a las pequeñas empresas de los ataques y la difusión de virus, instrumentos que incluyen el asesoramiento sobre la forma de utilizar la Internet en forma segura, las cuestiones de seguridad relacionadas con las tecnologías inalámbricas y el intercambio seguro de correos electrónicos. | UN | ووُضعت أدوات عملية لحماية المنشآت التجارية الصغيرة من الهجمات والفيروسات، تشمل إسداء المشورة بشأن كيفية استخدام الإنترنت بطريقة آمنة ومسائل السلامة المتصلة بالتكنولوجيات اللاسلكية وتبادل الرسائل الإلكترونية بأمان. |
a) Continuación y actualización del estudio del PNUMA sobre los sistemas de información en materia de tecnologías ecológicamente racionales: una vez terminado el estudio que está en preparación, debería elaborarse un catálogo de sistemas de información relativa a esas tecnologías, que se iría actualizando y se publicaría en versión impresa en disquete o en la Internet. | UN | )أ( مواصلة واستكمال الدراسة الاستقصائية التي يجريها برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة عن نظم المعلومات المتعلقة بالتكنولوجيات السليمة بيئيا: ينبغي، بعد استكمال الدراسة الاستقصائية الراهنة، إعداد فهرس بنظم المعلومات المتصلة بالتكنولوجيات السليمة بيئيا واستكماله وإتاحته للجمهور في شكل مطبوع على قريصات و/أو عبر شبكة " إنترنت " . |
Habida cuenta de las necesidades y demandas que presentan los beneficiarios del Centro, éste se concentra en facilitar el acceso a la información relativa a las tecnologías ecológicamente racionales, así como en elaborar programas experimentales de fomento de la capacidad para hacer frente al cambio tecnológico. | UN | ٣٨ - وبالنظر إلى الاحتياجات المحددة والفئات التي يستهدفها المركز، ينصب الاهتمام على تسهيل الوصول إلى المعلومات المتصلة بالتكنولوجيات السليمة بيئيا، وعلى صوغ برامج نموذجية لبناء القدرات من أجل إدارة التغير التكنولوجي. |
Las nuevas restricciones se aplicarían a todos los Estados e instalaciones relacionados con las tecnologías del caso, sin excepción. | UN | وسوف تنطبق القيود الجديدة على جميع الدول والمرافق المتصلة بالتكنولوجيات المعنية، بلا استثناء. |
Las nuevas restricciones se aplicarían a todos los Estados e instalaciones relacionados con las tecnologías del caso, sin excepción. | UN | وسوف تنطبق القيود الجديدة على جميع الدول والمرافق المتصلة بالتكنولوجيات المعنية، بلا استثناء. |
Las nuevas restricciones se aplicarían a todos los Estados e instalaciones relacionados con las tecnologías del caso, sin excepción. | UN | وسوف تنطبق القيود الجديدة على جميع الدول والمرافق المتصلة بالتكنولوجيات المعنية، بلا استثناء. |
Las nuevas restricciones se aplicarían a todos los Estados e instalaciones relacionados con las tecnologías del caso, sin excepción. | UN | وسوف تنطبق القيود الجديدة على جميع الدول والمرافق المتصلة بالتكنولوجيات المعنية، بلا استثناء. |
El PNUMA llevó a cabo este estudio a principios de 1995 con la intención de determinar qué sistemas de información relacionados con las tecnologías ecológicamente racionales existían o estaba previsto instaurar y describir sus características. | UN | وقد أجرى هذه الدراسة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في مطلع عام ١٩٩٥، سعيا منه إلى تحديد ووصف نظم المعلومات القائمة والمقرر إنشاؤها، المتصلة بالتكنولوجيات السليمة بيئيا. |
La reunión se centró en el análisis de los sistemas de información vigentes relacionados con las tecnologías ecológicamente racionales y en estudiar la necesidad de instaurar un mecanismo consultivo para mejorar la comunicación entre los proveedores y los usuarios de información. | UN | وانصب تركيز الاجتماع على تحليل نظم المعلومات القائمة المتصلة بالتكنولوجيات السليمة بيئيا، وعلى استقصاء الحاجة إلى إيجاد آلية استشارية لتحسين الاتصال بين مقدمي المعلومات ومستعمليها. |
En ese contexto, se invita al PNUMA a examinar la posibilidad de establecer y mantener un catálogo de sistemas de información sobre tecnologías ecológicamente racionales y, en caso necesario, a difundir ese catálogo en forma impresa o en disquete y mediante redes mundiales como la Internet. | UN | وفي هذا السياق، تدعو اللجنة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة الى النظر في إعداد كاتالوغ بنظم المعلومات المتصلة بالتكنولوجيات السليمة بيئيا والحفاظ عليه، ثم إتاحته للجمهور مطبوعا أو على أقراص ومن خلال الشبكات العالمية مثل شبكة إنترنت. |
Un mecanismo de consulta, en la forma de una red de sistemas de información sobre tecnologías ecológicamente racionales, podría ayudar a reducir esa disparidad, permitiendo a los intermediarios establecer vínculos con otras bases de datos menos conocidas, y celebrar consultas con otros intermediarios a fin de intercambiar experiencias y conocimientos que podrían ser útiles para sus clientes. | UN | ومن شأن وجود آلية استشارية في صورة شبكة لنظم المعلومات المتصلة بالتكنولوجيات السليمة بيئيا أن يساعد في سد هذه الثغرة عن طريق تمكين الوسطاء من التعامل مع قواعد بيانات أخرى، قد تكون غير مألوفة، ومن التشاور مع وسطاء آخرين بهدف تقاسم الخبرات والمعارف التي قد تفيد زبائنهم. |
En abril de 1996 el PNUMA presentó a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, en su cuarto período de sesiones un estudio de los sistemas de información relativos a las tecnologías ecológicamente racionales, para contribuir a las deliberaciones de la Comisión sobre la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales. | UN | ٣١٢ - وفي نيسان/أبريل ١٩٩٦، قدم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة إلى لجنة التنمية المستدامة في دورتها الرابعة دراسة استقصائية لنظم المعلومات المتصلة بالتكنولوجيات السليمة بيئيا، بوصفها مساهمة في مداولات اللجنة المتعلقة بنقل التكنولوجيات السليمة بيئيا. |
66. Un miembro del Comité hizo una declaración sobre cuestiones relativas a las tecnologías para el aumento de la eficiencia en la utilización del agua y el reciclaje del agua, incluida la transferencia y adaptación de esas tecnologías. | UN | ٦٦ - وأدلى عضو باللجنة ببيان حول القضايا المتصلة بالتكنولوجيات اللازمة لزيادة الكفاءة في استخدام المياه وإعادة تدوير المياه بما في ذلك نقل وتكييف مثل هذه التكنولوجيات. |
60. La Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, en su segundo período de sesiones, celebrado en 1994, reconoció que la evaluación de las necesidades de fomento de la capacidad y desarrollo institucional relacionadas con las tecnologías ecológicamente racionales podría ser útil en el mejoramiento del desarrollo, la utilización y la transferencia de esas tecnologías. | UN | ٦٠ - سلمت لجنة التنمية المستدامة في دورتها الثانية المعقودة في عام ١٩٩٤ بفائدة تقييم الاحتياجات اللازمة لبناء القدرات والتنمية المؤسسية المتصلة بالتكنولوجيات السليمة بيئيا، في تطوير هذه التكنولوجيات ووزعها ونقلها. |
3. Decide aplazar el examen de este tema, mientras se realiza la labor prevista en el plan de acción contra los delitos de alta tecnología y relacionados con las redes informáticas de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal3. | UN | 3 - تقرر إرجاء النظر في هذا الموضوع ريثما تنجز الأعمال المتوخاة في خطة عمل لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية بشأن مكافحة الجريمة المتصلة بالتكنولوجيات الرفيعة والتطبيقات الحاسوبية (3). |