Esto significaba determinar y analizar las repercusiones de los factores demográficos pertinentes a las cuestiones relacionadas con la agricultura, las pesquerías y la silvicultura. | UN | ويعني ذلك تحديد وتحليل آثار العوامل السكانية المتصلة بالزراعة ومصائد الاسماك والحراجة. |
Entre las mujeres negras económicamente activas, se determinó que un 64,2% estaban ocupadas en los servicios, en la agricultura y en actividades relacionadas con la agricultura. | UN | وتبين أن ٦٤,٢ في المائة من الافريقيات الناشطات اقتصاديا يعملن في مهن الخدمات وفي الزراعة وفي اﻷنشطة المتصلة بالزراعة. |
Las prácticas tradicionales relacionadas con la agricultura deben reconocerse y tratarse de manera apropiada. | UN | ينبغي الاعتراف بالممارسات التقليدية المتصلة بالزراعة وتناولها بشكل مناسب. |
Se encuentran en distintas etapas de ejecución varios proyectos relacionados con la agricultura. | UN | ويوجد عدد من المشاريع المتصلة بالزراعة في مختلف مراحل التنفيذ. |
Por consiguiente, deben hacerse todos los esfuerzos necesarios para reanudar la Ronda de Doha y, en particular, las negociaciones relativas a la agricultura. | UN | وعليه ينبغي عدم ادخار أي جهد لاستئناف جولة الدوحة لا سيما المفاوضات المتصلة بالزراعة. |
Las prácticas tradicionales relacionadas con la agricultura deben reconocerse y tratarse de manera apropiada. | UN | ينبغي الاعتراف بالممارسات التقليدية المتصلة بالزراعة وتناولها بشكل مناسب. |
:: Actividades de la ONUDI en la esfera de las industrias relacionadas con la agricultura y las agroempresas. | UN | :: أنشطة اليونيدو في مجال الصناعات المتصلة بالزراعة والأعمال التجارية الصناعية. |
Actividades de la ONUDI en la esfera de las industrias relacionadas con la agricultura y las agroempresas | UN | أنشطة اليونيدو في مجال الصناعات المتصلة بالزراعة والأعمال التجارية الزراعية |
Espera que la ONUDI siga forjando alianzas y trabajando en estrecha colaboración con otras organizaciones para promocionar las industrias relacionadas con la agricultura y las agroempresas. | UN | وتأمل المجموعة أن تواصل اليونيدو إنشاء الشراكات والعمل في تعاون وثيق مع المنظمات الأخرى على تعزيز الصناعات المتصلة بالزراعة والأعمال التجارية الزراعية. |
∙ Desarrollo de las industrias relacionadas con la agricultura; | UN | • تنمية الصناعات المتصلة بالزراعة ؛ |
Los datos de teleobservación se integraban cada vez más en sistemas de información geográfica (SIG) junto con otros datos geoespaciales, entre ellos datos de sistemas mundiales de navegación por satélite, a fin de ayudar a la toma de decisiones relacionadas con la agricultura en la región. | UN | ويجري على نحو متزايد دمح بيانات الاستشعار عن بعـد في نظم المعلومات الجغرافية اضافة الى البيانات الجغرافية الحيزية اﻷخرى، بما فيها البيانات المستقاة من الشبكة العالمية لسواتل الملاحة من أجل المساعـدة في عملية اتخاذ القرارات المتصلة بالزراعة ضمـن المنطقة. |
Además de estas empresas dedicadas al comercio y a los servicios, un reclamante era el único proveedor de telefonía móvil y servicios de búsqueda telefónica en Kuwait, tres reclamantes tenían industrias agrícolas o relacionadas con la agricultura y dos se dedicaban a la fabricación textil. | UN | وإلى جانب أنشطة اﻷعمال التجارية وأنشطة أعمال الصناعات الخدمية، كان أحد المطالبين هو المقدم الوحيد لخدمات الهاتف المحمول والنداء الهاتفي في الكويت، وكان ثلاثة من أصحاب المطالبات يعملون في الزراعة أو الصناعات المتصلة بالزراعة واثنان يعملان في تصنيع المنسوجات. |
Aunque el examen de los acontecimientos recientes que figuran en el presente informe no podría abarcar todas las cuestiones relacionadas con la agricultura sostenible, han surgido algunos temas y desafíos que merecen la mayor prioridad. | UN | ورغم أن ما ورد في هذا التقرير من استعراض للتطورات التي جدت مؤخرا لم يشمل جميع المسائل المتصلة بالزراعة المستدامة، برزت بعض المواضيع والمسائل أكثر من غيرها، وهي تتطلب أولوية قصوى. |
En el curso del año se iniciaron conversaciones con un posible donante relativas a un programa regional de apoyo a organizaciones de la sociedad civil en industrias relacionadas con la agricultura en los países balcánicos. | UN | وبدأت مناقشة أثناء هذه السنة مع جهة مانحة محتملة بشأن برنامج اقليمي لدعم منظمات المجتمع المدني في الصناعات المتصلة بالزراعة في بلدان البلقان. |
Las industrias relacionadas con la agricultura generan más del 70% del empleo total de África y el 60% del valor añadido por la manufactura. | UN | وتمثل الصناعات المتصلة بالزراعة أكثر من 70 في المائة من مجموع العمالة في أفريقيا و 60 في المائة من القيمة المضافة في الصناعة التحويلية. |
:: Incrementar la participación de la mujer en todos los aspectos relacionados con la agricultura sostenible y la seguridad alimentaria | UN | :: تعزيز مشاركة المرأة في جميع الجوانب المتصلة بالزراعة المستدامة والأمن الغذائي |
El grupo estaba dispuesto a negociar en serio y participó en todos los ámbitos de las negociaciones, no solamente en los relacionados con la agricultura. | UN | وهذه المجموعة مستعدة للتفاوض بجدية، وقد اشتركت في كل جوانب المفاوضات، وليس فقط في الجوانب المتصلة بالزراعة. |
Los debates se centrarán en los dos últimos aspectos, ya que la infraestructura se debatirá en el contexto de las cuestiones relativas a la agricultura y el cambio climático. | UN | وسيركز على الجانبين الأخيرين، على اعتبار أن موضوع البنية الأساسية سيناقش في سياق المسائل المتصلة بالزراعة وتغير المناخ. |
Eran necesarias medidas urgentes para armonizar las normas y reglas de la agricultura biológica. | UN | ويلزم اتخاذ إجراءات عاجلة لمواءمة المعايير والقواعد المتصلة بالزراعة العضوية. |
Ejecutar el programa de inversiones del sector público agropecuario en las cadenas productivas vinculadas a la agricultura, silvicultura y pesca, por un monto acumulado de Q200 millones. | UN | ١٦٩ - تنفيذ برنامج استثماري للقطاع العام المختص بالزراعة والثروة الحيوانية في الشبكات الانتاجية المتصلة بالزراعة والتشجير ومصائد اﻷسماك، بمبلغ إجمالي قدره ٢٠٠ مليون كتزال. |
29. Las agroindustrias siguen siendo el principal objetivo sectorial de las actividades de cooperación técnica de la ONUDI. | UN | 29- لا تزال الصناعات المتصلة بالزراعة تمثل مجال التركيز القطاعي الرئيسي لأنشطة التعاون التقني لليونيدو. |
Componente de programa D.5: Actividades de Creación de Capacidad Agroindustrial 64 | UN | المكوّن البرنامجي دال-4: أنشطة بناء القدرات المتصلة بالزراعة |
Los servicios de divulgación modernos deben incrementar su capacidad para el intercambio de información bidireccional entre los expertos en investigación y los propios agricultores, que poseen información esencial sobre la agricultura. | UN | كما ينبغي لخدمات الإرشاد الحديثة أن تزيد قدرتها على تقاسم المعلومات بصورة تبادلية أي بين الخبراء في مجال البحوث والمزارعين أنفسهم ممن لديهم المعلومات الأساسية المتصلة بالزراعة. |
A diferencia de lo que ocurre en el sector industrial del comercio de mercancías, las normas del comercio multilateral aplicables a la agricultura permiten hacer grandes transferencias a los productores agrícolas de algunos países. | UN | وخلافاً للقطاع الصناعي المتعلق بالتجارة في السلع، تسمح قواعد التجارة المتعددة الأطراف المتصلة بالزراعة بتسديد تحويلات كبيرة إلى المنتجين الزراعيين في بعض البلدان. |
Hace un siglo, los servicios de divulgación estaban centrados en la difusión de información útil y práctica relacionada con la agricultura, incluido el uso correcto de semillas mejoradas, fertilizantes, herramientas, prácticas de labranza y gestión del ganado. | UN | ومنذ قرن مضى كانت خدمات الإرشاد تركّز على نشر المعلومات المفيدة والعملية المتصلة بالزراعة بما في ذلك سلامة استخدام البذور المحسّنة والأسمدة والأدوات الزراعية واتباع الممارسات السليمة في مجال فلاحة الأرض وإدارة الثروة الحيوانية. |
Todos los incidentes relativos a explotaciones agrícolas, construcción, suministro de servicios públicos, tránsito y exhibición de banderas nacionales en la aldea mixta de Pyla se resuelven inmediatamente a nivel local antes de que trasciendan al nivel político | UN | تسوية جميع الحوادث المتصلة بالزراعة والتشييد وتوفير المرافق العامة والمرور ورفع الأعلام الوطنية في قرية بيلا المختلطة فورا على المستوى المحلي قبل أن تشهد هذه الحوادث تصعيدا فتأخذ بعدا سياسيا |