"المتصلة بالمساواة بين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • relacionadas con la igualdad entre
        
    • relacionados con la igualdad entre
        
    • relativas a la igualdad entre
        
    • relacionadas con la igualdad de
        
    • relativos a la igualdad de
        
    • relacionados con la igualdad de
        
    • relativos a la igualdad entre
        
    • en materia de igualdad entre
        
    • sobre la igualdad de
        
    • de la igualdad entre
        
    • relativas a la igualdad de
        
    • sobre igualdad de
        
    • de igualdad de
        
    • de la igualdad de
        
    • para la Igualdad de
        
    En los medios de comunicación se debaten constantemente las cuestiones relacionadas con la igualdad entre los géneros. UN وتناقش وسائل الإعلام باستمرار المسائل المتصلة بالمساواة بين الجنسين.
    El hecho de que no haya hecho un seguimiento de los datos relacionados con la igualdad entre los géneros demuestra que este asunto no es una prioridad. UN ويدل عدم تتبعها للبيانات المتصلة بالمساواة بين الجنسين على أن هذه المسألة لا تمثل أولوية بالنسبة لها.
    :: Preparar sus propias recomendaciones o propuestas al Gobierno sobre medidas relativas a la igualdad entre el hombre y la mujer. UN :: تقديم توصيات ومقترحات إلى الحكومة بشأن التدابير المتصلة بالمساواة بين المرأة والرجل؛
    Todos los órganos que se ocupan de cuestiones relacionadas con la igualdad de género han participado en la preparación del informe, la divulgación de datos y la formulación de políticas, por lo que todas sus opiniones se tendrán debidamente en cuenta. UN وكان لجميع الهيئات المشتركة في المسائل المتصلة بالمساواة بين الجنسين ضلع في إعداد التقريرين، وتعميم البيانات، وصياغة السياسات، بحيث يتم أخذ جميع الآراء بعين الاعتبار.
    Los proyectos relativos a la igualdad de género se financiaban con 2% de las subvenciones procedentes de los fondos estructurales europeos. UN واسـتوعبت المشـاريع المتصلة بالمساواة بين الجنسين 2 في المائة من الأموال الممنوحة من الصناديق الهيكلية الأوروبية.
    Los artículos 34, 41 y 102 de la Constitución vigente se refieren a los derechos relacionados con la igualdad de género. UN وتشير المواد 34 و41 و102 من الدستور الحالي إلى الحقوق المتصلة بالمساواة بين الجنسين.
    Los porcentajes relativos a la igualdad entre los géneros y la representación de otros organismos del sistema de las Naciones Unidas son los más altos jamás alcanzados. UN وتشكل النسب المئوية المتصلة بالمساواة بين الجنسين والتمثيل في منظومة الأمم المتحدة أعلى نسب تم بلوغها حتى الآن.
    La Oficina cumple sus obligaciones en materia de igualdad entre los géneros de conformidad con las disposiciones de la Ley de Igualdad del Hombre y la Mujer. UN ويقوم المكتب بمسؤولياته المتصلة بالمساواة بين الجنسين وفقا لأحكام قانون المساواة بين الجنسين.
    En cuanto al retraso en la presentación de los informes combinados que se están examinando actualmente, en Italia la llegada del nuevo milenio fue un momento muy importante que trajo consigo la aprobación de varias leyes sobre la igualdad de género. UN أما سبب التأخير في تقديم التقريرين المجمعين اللذين يجري النظر فيهما فالألفية الجديدة كانت فترة هامة جدا بالنسبة لإيطاليا، وتم سن عدد من القوانين المتصلة بالمساواة بين الجنسين.
    El Parlamento del país ha celebrado debates, mesas redondas, encuentros de trabajo de alto nivel sobre cuestiones relacionadas con la igualdad entre los sexos. UN ويعقد البرلمان الوطني المناقشات والموائد المستديرة والاجتماعات الرفيعة المستوى مع مجتمع الأعمال في القضايا المتصلة بالمساواة بين الجنسين.
    12. Frecuentemente la Subdivisión de Cuestiones de Género organiza seminarios, talleres y programas de entrevistas para aumentar la concienciación tanto de los hombres como de las mujeres acerca de cuestiones relacionadas con la igualdad entre los géneros. UN 12 - ويقوم مكتب الشؤون الجنسانية، في كثير من الأحيان، بتنظيم حلقات دراسية وحلقات عمل وبرامج مناقشة في وسائط الإعلام لزيادة وعي النساء والرجال بالقضايا المتصلة بالمساواة بين الجنسين.
    En la Quinta Conferencia Internacional sobre democracias nuevas y restablecidas, celebrada en Mongolia en 2004, se plantearon también cuestiones relacionadas con la igualdad entre los géneros y la participación de la mujer en la consolidación de la democracia. UN واختتم كلامه قائلا إنه أثناء المؤتمر الدولي الخامس للديمقراطيات الجديدة والمستعادة الذي عقد في منغوليا عام 2004، جرت أيضا مناقشة المسائل المتصلة بالمساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة في توطيد الديمقراطية.
    El país alcanzó plenamente todos los Objetivos de Desarrollo del Milenio relacionados con la igualdad entre los géneros, el empoderamiento de la mujer y la salud materna. UN كما حققت فييت نام بالكامل جميع الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالمساواة بين الجنسين، والتمكين للمرأة، وصحة الأم.
    Los objetivos de cambio social relacionados con la igualdad entre los géneros exigen una gran inversión de tiempo y esfuerzo. UN 10 - وتتطلب أهداف التغيير الاجتماعي المتصلة بالمساواة بين الجنسين استثمار الكثير من الوقت والجهد.
    Esto contribuye a asegurar que se incluyan en los acuerdos de paz disposiciones relativas a la igualdad entre los géneros. UN ومن شأن ذلك المساعدة على كفالة تضمين اتفاقات السلام الأحكام المتصلة بالمساواة بين الجنسين.
    Sírvanse señalar las cuestiones y las inquietudes concretas planteadas por la sociedad keniana en relación con las disposiciones relativas a la igualdad entre los hombres y las mujeres previstas en el proyecto de la nueva constitución y qué respuesta se propone darles el Gobierno. UN يرجى ذكر القضايا والشواغل الخاصة التي أثارها المجتمع الكيني فيما يتعلق بأحكام الدستور الجديد المقترح المتصلة بالمساواة بين الرجل والمرأة، وتحديد الأسلوب الذي تنوي الحكومة اتباعه من أجل التصدي لها.
    24. Eran considerables los progresos realizados en cuestiones relacionadas con la igualdad de género. UN 24- والتقدم المحرز في المجالات المتصلة بالمساواة بين الجنسين تقدم هائل.
    La labor de este mecanismo ha sido hasta el momento la más amplia e importante en cuanto a las actividades relacionadas con la igualdad de género en el Estado. UN ولقد كان عمل هذه الآلية هو أكثر الأعمال شمولاً وأهمية على الإطلاق في أداء أنشطة الدولة المتصلة بالمساواة بين الجنسين حتى حينه.
    El Comité alienta al Estado parte a que prosiga su proceso de reestructuración del mecanismo nacional y asigne los recursos humanos y financieros necesarios para velar por que se apliquen efectivamente las políticas y programas del Gobierno relativos a la igualdad de género. UN واللجنة تشجع الدولة الطرف على مواصلة عملية إعادة تشكيل أجهزتها الوطنية وتخصيص الموارد البشرية والمالية اللازمة لكفالة فعالية تنفيذ السياسات والبرامج الحكومية المتصلة بالمساواة بين الجنسين.
    Los cursos especiales destinados a los profesores incluyen detalles relacionados con la igualdad de género, cuestiones relacionadas con la violencia de género, etc. UN وتشمل دورات التدريب المحددة المصممة للمدرسين الخصوصيات المتصلة بالمساواة بين الجنسين، والمسائل المرتبطة بالعنف القائم على أساس نوع الجنس، إلخ.
    iii) Problemas relativos a la igualdad entre las Partes UN المشاكل المتصلة بالمساواة بين اﻷطراف
    21. Fortalecimiento adicional de la capacidad de los programas humanitarios de obtener resultados en materia de igualdad entre los géneros. UN 21 - مواصلة تعزيز القدرات فيما يتعلق بتحقيق النتائج المتصلة بالمساواة بين الجنسين في سياق البرامج الإنسانية.
    Las políticas sobre la igualdad de los géneros y el reconocimiento de los derechos de la mujer como derechos humanos no son meras consignas. Por el contrario, la política de igualdad es el eje fundamental de la política social de todo Estado moderno. UN كما أن السياسات المتصلة بالمساواة بين الجنسين والاعتراف بحقوق المرأة، بوصفها من حقوق الإنسان، ليست مجرد شعار، بل على العكس من ذلك حيث تشكِّل سياسة المساواة المحور الأساسي للسياسة الاجتماعية في جميع الدول الحديثة.
    En la actualidad, las organizaciones no gubernamentales de Uzbekistán contribuyen de manera sustancial a la solución de los problemas relacionados con el logro de la igualdad entre los géneros. UN وتساهم المنظمات غير الحكومية غير الربحية، في الوقت الراهن، بدرجة محسوسة في إيجاد الحلول للمسائل المتصلة بالمساواة بين الجنسين في أوزبكستان.
    Se pregunta si se han planteado problemas, ya que algunas de estas costumbres son incompatibles con las disposiciones de la Constitución - por ejemplo, las relativas a la igualdad de los sexos, la libertad de movimiento y la tuición de los hijos. UN وتساءل عما إذا كانت قد نشأت أي مشاكل ﻷن بعض هذه العادات لا يتماشى مع أحكام الدستور، ومنها على سبيل المثال اﻷحكام المتصلة بالمساواة بين الجنسين، وحرية التنقل، وحقوق الحضانة الخاصة باﻷطفال.
    Los centros locales de información sobre igualdad de gé-nero aportan sus conocimientos y muchos Ministerios contribuyen a la financiación. UN وتسهم المراكز المحلية للمعلومات المتصلة بالمساواة بين الجنسين بخبرتها، كما أن وزارات عديدة تسهم في التمويل.
    La Oficina de igualdad de Oportunidades cumple sus responsabilidades en materia de igualdad entre los géneros con arreglo a las disposiciones de la Ley de igualdad entre los géneros. UN يفي مكتب تكافؤ الفرص بمسؤولياته المتصلة بالمساواة بين الجنسين وفقا لأحكام قانون المساواة بين الجنسين.
    En la política que se desarrolla en Suecia a favor de la igualdad de género se asigna prioridad a la lucha contra la segregación por sexo en dicho mercado. UN والسياسة السويدية المتصلة بالمساواة بين الجنسين تمنح درجة عالية من الأولوية لمناهضة الفصل بين الجنسين في سوق العمل.
    Sobre la base de la decisión del Presidente del Parlamento, el Consejo para la Igualdad de Género está autorizado a representar al Parlamento de Georgia en cuestiones de igualdad entre los géneros en las relaciones internacionales. UN واستناداً إلى قرار رئيس برلمان جورجيا، يؤذن لمجلس المساواة بين الجنسين أن يمثل برلمان جورجيا في المحافل الدولية التي تتناول المسائل المتصلة بالمساواة بين الجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus