Hacer participar al sector privado, según proceda, en la gestión o en el suministro de servicios relacionados con el agua; | UN | اشراك القطاع الخاص، حسب الاقتضاء، في إدارة الخدمات المتصلة بالمياه أو توفيرها؛ |
A. Mercados de productos relacionados con el agua | UN | التسويق والمعونات أسواق النواتج المتصلة بالمياه |
Las empresas que prestan servicios relacionados con el agua están adquiriendo un alcance global. | UN | والشركات التي توفر الخدمات المتصلة بالمياه قد تصبح شركات عالمية. |
Este Grupo de Trabajo se reúne dos veces por año para coordinar las actividades relacionadas con el agua emprendidas en la región por los organismos correspondientes. | UN | وتجتمع قوة العمل مرتين سنويا لتنسيق اﻷنشطة المتصلة بالمياه والتي تنفذها المنظمات المعنية في المنطقة. |
También se sugirió que en el informe se podría incluir una sección de la CEPE sobre acontecimientos actuales en la esfera de las cuestiones relacionadas con el agua en las economías en transición de Europa central y oriental. | UN | وأشير أيضا إلى أن تقرير يمكن أن يتضمن فرعا تسهم به اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا عن التطورات الراهنة في القضايا المتصلة بالمياه في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في وسط وشرقي أوروبا. |
79. Las cuestiones relativas al agua y al saneamiento no suelen ser responsabilidad de los ministerios de salud y en muchos países existe poca colaboración entre los ministerios. | UN | ٩٧ - ولا تقع عادة القضايا المتصلة بالمياه والمرافق الصحية في إطار مسؤوليات وزارات الصحة، وفي كثير من البلدان يكون التعاون بين الوزارات ضعيف. |
Convenios y programas de acción internacionales relacionados con el agua | UN | الاتفاقيات وبرامج العمل الدولية المتصلة بالمياه |
Por consiguiente, los miembros de la Junta ponen en tela de juicio la necesidad y viabilidad de establecer directrices conjuntas y detalladas para ejecutar los proyectos relacionados con el agua. | UN | ولذلك، يشكك أعضاء المجلس في مدى الحاجة إلى وضع مبادئ توجيهية مشتركة وشاملة لتنفيذ المشاريع المتصلة بالمياه ومدى جدواها. |
En mesas redondas técnicas y sobre políticas ministeriales se analizaron los desastres relacionados con el agua y sus soluciones. | UN | وجرت مناقشة الكوارث والحلول المتصلة بالمياه في اجتماعات مائدة مستديرة تقنية ووزارية متعلقة بالسياسات. |
La Comisión Europea está interesada en los programas relacionados con el agua, la energía y los bosques. | UN | وتهتم المفوضية الأوروبية بالبرامج المتصلة بالمياه والطاقة والغابات. |
Los capítulos relacionados con el agua se examinan en las actividades de evaluación integrada de los recursos hídricos. | UN | ويجري النظر في الفصول المتصلة بالمياه في أنشطة التقييم المتكامل للمياه. |
Las amenazas que plantean los peligros naturales relacionados con el agua y las amenazas a los recursos hídricos no son estáticas. | UN | والتهديدات الناشئة عن المخاطر الطبيعية المتصلة بالمياه والتهديدات الموجهة إلى موارد المياه ليست تهديدات جامدة. |
EXAMEN DE LOS PROGRESOS REALIZADOS EN LO REFERENTE A LAS CUESTIONES relacionadas con el agua | UN | استعراض التقدم المحرز في القضايا المتصلة بالمياه |
Examen de los progresos realizados en lo concerniente a las cuestiones relacionadas con el agua: | UN | استعراض التقدم المحرز في القضايا المتصلة بالمياه: |
Más de 5 millones de personas mueren cada año por enfermedades relacionadas con el agua. | UN | ويموت 5 ملايين شخص سنويا بسبب الأمراض المتصلة بالمياه. |
Prácticas innovadoras respecto de cuestiones ambientales relacionadas con el agua en Bosnia y Herzegovina | UN | ممارسات مبتكرة تتعلق بالقضايا البيئية المتصلة بالمياه في البوسنة والهرسك |
La Red integra servicios internacionales de expertos en un programa de educación, capacitación, investigación y transferencia de tecnología sobre importantes cuestiones relativas al agua, el medio ambiente y la salud humana. | UN | وتقوم الشبكة بإدماج الدراية الفنية الدولية في برنامج للتعليم والتدريب والبحوث ونقل التكنولوجيا فيما يتعلق بالقضايا الرئيسية المتصلة بالمياه والبيئة وصحة اﻹنسان. |
Las deliberaciones contribuirán también a otros procesos, iniciativas y programas internacionales relativos al agua, el saneamiento y los asentamientos humanos. | UN | وسوف تسهم المداولات كذلك في العمليات والمبادرات والبرامج الدولية الأخرى المتصلة بالمياه والإصحاح والمستوطنات البشرية. |
También se hará hincapié en la coordinación de las actividades del PNUMA relacionadas con los recursos hídricos a nivel regional, utilizando al máximo las oficinas exteriores del PNUMA y los mecanismos regionales existentes. | UN | وسينصب التشديد أيضاً على تنسيق أنشطة البرنامج المتصلة بالمياه على المستوى الإقليمي للإستفادة إلى أقصى حد من مكاتب برنامج الأمم المتحدة للبيئة في الخارج ومن الآليات الإقليمية الموجودة فعلاً. |
EXAMEN DE LOS PROGRESOS ALCANZADOS EN LO REFERENTE A LAS CUESTIONES vinculadas con el agua | UN | استعراض التقدم المحرز في القضايا المتصلة بالمياه: |
El orador exhorta a todos los gobiernos y organismos internacionales a que apoyen ese acontecimiento mediante el fortalecimiento de sus políticas sobre el agua y la organización de actividades de concienciación. | UN | وحث جميع الحكومات والوكالات الدولية على دعم هذه المناسبة عن طريق تعزيز سياساتها المتصلة بالمياه وتنظيم أنشطة للتوعية. |
Habida cuenta de ello, es fundamental asignar la máxima prioridad a los graves problemas que padecen muchas regiones en materia de agua dulce, especialmente en el mundo en desarrollo. | UN | ويقتضي ذلك إعطاء أعلى مستويات اﻷولوية للمشكلات الخطيرة المتصلة بالمياه العذبة والتي تواجه مناطق كثيرة، وخاصة في العالم النامي. |
Más concretamente, las actividades que realizará el PNUMA en relación con el agua serán, entre otras: | UN | وستشمل أنشطة اليونيب المتصلة بالمياه ما يلي على وجه الأخص: |
Apoya a los gobiernos de la región en sus esfuerzos encaminados a prevenir y mitigar los desastres vinculados con el agua, de conformidad con los objetivos del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales mediante el aumento de la capacidad; | UN | ويدعم حكومات المنطقة في جهودها لاتقاء الكوارث وتخفيف آثار حدة الكوارث المتصلة بالمياه بما يتمشى مع أهداف العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية، عن طريق بناء القدرات؛ |
Según el Banco Mundial, el nivel global de inversión actual en infraestructura relacionada con el agua en países en desarrollo alcanza los 75.000 millones de dólares anuales, de los cuales unos 15.000 millones se destinan a la energía hidroeléctrica, unos 35.000 millones van para el riego y el avenamiento y unos 25.000 millones se destinan al suministro de agua y el saneamiento. | UN | ووفقا لبيانات البنك الدولي، فإن المستوى العام للاستثمار الجاري في الهياكل اﻷساسية المتصلة بالمياه في البلدان النامية يبلغ ٥٧ بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة سنويا، يخصص منها نحو ٥١ بليون دولار للطاقة الكهرمائية، و ٥٣ بليون دولار للري والصرف، و ٥٢ بليون دولار لتوفير المياه والمرافق الصحية. |
Los datos reunidos mediante esas plataformas ofrecían grandes posibilidades de ampliar los usos de las aplicaciones de la tecnología espacial para hacer frente a los problemas relacionados con los recursos hídricos en la Tierra. | UN | وأشارت إلى أن البيانات التي تجمَّع بواسطة هذه الأجهزة تنطوي على إمكانية كبيرة لتوسيع نطاق استخدام تطبيقات تكنولوجيا الفضاء لمعالجة المسائل المتصلة بالمياه في كوكب الأرض. |
El Programa de Hidrología y Recursos Hídricos sigue prestando asistencia a los servicios hidrológicos nacionales de los países miembros para la evaluación de los riesgos y la predicción de peligros hidrológicos, en particular las grandes inundaciones y las sequías. | UN | 36 - ويواصل برنامج الأنشطة والموارد المائية مساعدة الدوائر الهيدرولوجية الوطنية في الدول الأعضاء على تقييم الأخطار المتصلة بالمياه والتنبؤ بها، لا سيما ما يتعلق بالحالات الحادة من الفيضان أو الجفاف. |
4. Distribuirá jabón y difundirá información básica en materia de higiene, sobre los peligros del cólera y de otras enfermedades vinculadas al agua y los excrementos. | UN | 4 - توفير الصابون وترويج توجيهات وقائية أساسية بشأن مخاطر الكوليرا والأمراض الأخرى المتصلة بالمياه والإفرازات. |