"المتصلة بتنفيذ الاتفاقية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • relacionadas con la aplicación de la Convención
        
    • relativas a la aplicación de la Convención
        
    • relacionados con la aplicación de la Convención
        
    • relacionadas con la aplicación del Convenio
        
    • relativos a la aplicación de la Convención
        
    • relación con la aplicación de la Convención
        
    • APLICACIÓN DE LA CONVENCIÓN
        
    • relacionados con la aplicación del Convenio
        
    • pertinentes a la aplicación de la Convención
        
    • relativas a la aplicación del Convenio
        
    • para cumplir lo dispuesto en la Convención
        
    • referentes a la aplicación de la Convención
        
    Como tal, el coordinador debería promover, guiar, informar y asesorar al Gobierno sobre cuestiones relacionadas con la aplicación de la Convención. UN وبهذه الصفة، ينبغي لجهة التنسيق أن تشجع الحكومات وأن تقدم الإرشاد والمشورة لها بشأن المسائل المتصلة بتنفيذ الاتفاقية.
    Regularmente se organizan seminarios para dar a conocer al personal de las administraciones locales y los órganos de autogobierno de los ciudadanos las cuestiones relacionadas con la aplicación de la Convención. UN وتنظم حلقات دراسية مستمرة تتوخى التوعية بالمسائل المتصلة بتنفيذ الاتفاقية في صفوف كبار المسؤولين في هيئات الحكومات المحلية وكبار الموظفين في هيئات المواطنين ذات الحكم الذاتي.
    Se señaló que las cuestiones relativas a la aplicación de la Convención eran objeto de debate en otros foros, en particular en la Asamblea General. UN وذكر بعضهم أن المسائل المتصلة بتنفيذ الاتفاقية يجري تناولها في منتديات أخرى، ولا سيما الجمعية العامة.
    Cuestiones relativas a la aplicación de la Convención: grupo oficioso UN المسائل المتصلة بتنفيذ الاتفاقية: حلقة نقاش غير رسمية
    Algunos programas relacionados con la aplicación de la Convención y destinados a difundir información acerca de esta contaban con el apoyo de los donantes. UN وتدعم الجهات المانحة بعض البرامج المتصلة بتنفيذ الاتفاقية والرامية إلى نشر معلومات عنها.
    Cuestiones relacionadas con la aplicación del Convenio: cuestiones jurídicas y relativas al cumplimiento y la gobernanza: cooperación y coordinación internacionales UN المسائل المتصلة بتنفيذ الاتفاقية: المسائل القانونية والمتعلقة بالامتثال والإدارة: التعاون والتنسيق الدوليان
    Sin embargo, al Comité le preocupa la lentitud con que avanza la promulgación y la reforma de las leyes relacionadas con la aplicación de la Convención. UN غير أن اللجنة منشغلة إزاء بطء وتيرة سن وإصلاح القوانين المتصلة بتنفيذ الاتفاقية.
    Información general sobre la situación nacional en materia de derechos humanos, con inclusión de las medidas y novedades relacionadas con la aplicación de la Convención UN معلومات عامة عن الحالة الوطنية لحقوق الإنسان،بما في ذلك التدابير والتطورات الجديدة المتصلة بتنفيذ الاتفاقية
    El Comité también recomienda al Estado parte que designe a una persona que se encargue de coordinar y evaluar todas las actividades relacionadas con la aplicación de la Convención. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتعيين شخص مسؤول عن تنسيق وتقييم جميع الأنشطة المتصلة بتنفيذ الاتفاقية.
    Cuestiones relacionadas con la aplicación de la Convención: mesa redonda 1 UN المسائل المتصلة بتنفيذ الاتفاقية: المائدة المستديرة 1
    Al respecto, el Gobierno, con el apoyo de la comunidad internacional, ya ha establecido una Comisión Nacional sobre Desertificación y Sequía, que es un órgano intersectorial encargado, entre otras cosas, de establecer redes institucionales y asesorar al Gobierno sobre todas las cuestiones relacionadas con la aplicación de la Convención. UN وفي هذا الصدد، فإن حكومة بلده قد أنشأت، بدعم من المجتمع الدولي، لجنة وطنية معنية بالتصحر والجفاف، وهي هيئة شاملة لعدة قطاعات ومسؤولة، من بين جملة أمور، على تحقيق الترابط بين المؤسسات وتقديم المشورة إلى الحكومة بشأن جميع المسائل المتصلة بتنفيذ الاتفاقية.
    277. El representante del Estado parte señaló también ciertas disposiciones de la nueva legislación relativas a la aplicación de la Convención. UN ٧٧٢ - كما لفت ممثل الدولة الطرف الانتباه الى بعض أحكام التشريعات الجديدة المتصلة بتنفيذ الاتفاقية.
    Se toma nota con satisfacción de que el informe fue preparado por un comité compuesto por representantes de ministerios estatales directamente relacionados con las cuestiones relativas a la aplicación de la Convención. UN ويلاحظ مع الارتياح أن التقرير قد أعدته لجنة مشكلة من ممثلي الوزارات الحكومية المعنية مباشرة بالمسائل المتصلة بتنفيذ الاتفاقية.
    Se toma nota con satisfacción de que el informe fue preparado por un comité compuesto por representantes de ministerios estatales directamente relacionados con las cuestiones relativas a la aplicación de la Convención. UN ويلاحظ مع الارتياح أن التقرير قد أعدته لجنة مؤلفة من ممثلي الوزارات الحكومية المعنية مباشرة بالمسائل المتصلة بتنفيذ الاتفاقية.
    Le satisface el planteamiento franco y constructivo de los representantes del Estado informante en su diálogo con el Comité, y la información complementaria que han proporcionado sobre las recientes novedades relativas a la aplicación de la Convención en Islandia. UN وأعربت اللجنة عن ارتياحها للنهج الصريح البناء الذي اتخذه ممثلو الدولة الطرف في حوارهم مع اللجنة وللمعلومات اﻹضافية التي قدموها فيما يتعلق بالتطورات اﻷخيرة المتصلة بتنفيذ الاتفاقية في أيسلندا.
    El Comité celebrará una reunión con organizaciones no gubernamentales y otros interesados para tratar asuntos relacionados con la aplicación de la Convención. UN ستعقد اللجنة اجتماعاً مع المنظمات غير الحكومية وأصحاب المصلحة الآخرين بشأن المسائل المتصلة بتنفيذ الاتفاقية.
    El Comité celebrará una reunión con instituciones nacionales de derechos humanos para tratar asuntos relacionados con la aplicación de la Convención. UN ستعقد اللجنة اجتماعاً مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بشأن المسائل المتصلة بتنفيذ الاتفاقية.
    El Comité celebrará una reunión con organizaciones no gubernamentales y otros interesados para tratar asuntos relacionados con la aplicación de la Convención. UN ستعقد اللجنة اجتماعاً مع المنظمات غير الحكومية وأصحاب المصلحة الآخرين بشأن المسائل المتصلة بتنفيذ الاتفاقية.
    Tema 3: Cuestiones relacionadas con la aplicación del Convenio UN البند 3: المسائل المتصلة بتنفيذ الاتفاقية
    48. El Comité recomienda revisar adecuadamente las leyes sobre los secretos de Estado de modo que la información sobre las cuestiones y los problemas relativos a la aplicación de la Convención, por ejemplo el número de mujeres con discapacidad esterilizadas o el número de personas internadas involuntariamente en instituciones, se pueda debatir en público. UN 48- توصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة قوانين السرية وتعديلها على النحو المناسب بحيث يمكن إجراء مناقشات عامة بشأن المعلومات المتعلقة بالقضايا والمشاكل المتصلة بتنفيذ الاتفاقية - مثل عدد الخاضعات للتعقيم من النساء ذوات الإعاقة، أو عدد الأشخاص ذوي الإعاقة المودعين قسراً في مؤسسات للرعاية.
    - Presentar proyectos experimentales de éxito en relación con la aplicación de la Convención y las comunidades locales; UN ● عرض المشاريع الرائدة الناجحة المتصلة بتنفيذ الاتفاقية وبالمجتمعات المحلية.
    V. Asuntos relacionados con la aplicación del Convenio UN خامساً - المسائل المتصلة بتنفيذ الاتفاقية
    Sin embargo, al Comité le preocupa que el mandato del Departamento no sea suficiente para coordinar eficazmente las actividades pertinentes a la APLICACIÓN DE LA CONVENCIÓN en todo el Estado Parte. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن ولاية الإدارة ليست كافية لتنسيق الأنشطة المتصلة بتنفيذ الاتفاقية تنسيقاً فعالاً في جميع أنحاء الدولة الطرف.
    Se prevé que el grupo sirva como foro para intercambiar opiniones sobre cuestiones relativas a la aplicación del Convenio SNP y seguir el proceso de aplicación en los Estados. UN والغرض من إنشاء الفريق أن يكون بمثابة منتدى لتبادل الآراء بشأن المسائل المتصلة بتنفيذ الاتفاقية ومتابعة عملية التنفيذ في الدول.
    Algunas delegaciones se reafirmaron en la opinión de que la Reunión de los Estados Partes no debería limitarse a discutir asuntos administrativos y presupuestarios, sino que también había de ocuparse de cuestiones sustantivas referentes a la APLICACIÓN DE LA CONVENCIÓN. UN 96 - وأكد عدد من الوفود من جديد على الرأي القائل بأن اجتماع الدول الأطراف ينبغي ألا يقتصر على مناقشة المسائل المتعلقة بشؤون الإدارة والميزانية، بل ينبغي عليه أيضا أن ينظر في المسائل الموضوعية المتصلة بتنفيذ الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus