"المتصلة بحقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • relacionadas con los derechos humanos
        
    • relativas a los derechos humanos
        
    • en materia de derechos humanos
        
    • relacionados con los derechos humanos
        
    • sobre derechos humanos
        
    • relativos a los derechos humanos
        
    • en la esfera de los derechos humanos
        
    • relación con los derechos humanos
        
    • de derechos humanos de
        
    • conexa sobre los derechos humanos
        
    • relacionada con los derechos humanos
        
    • dedicadas a los derechos humanos
        
    • protección de los derechos humanos
        
    • pertinentes de derechos humanos
        
    • para los derechos humanos
        
    De la definición de contramedida contenida en el artículo 47 se desprendía, sin embargo, que no podían suspenderse las propias obligaciones relacionadas con los derechos humanos. UN إلا أنه يتضح من تعريف التدابير المضادة الوارد في المادة 47 أن الالتزامات المتصلة بحقوق الإنسان نفسها لا يمكن أن تعلَّق.
    La Sra. Chanet expresa su admiración por la nueva Constitución venezolana, en particular las disposiciones relacionadas con los derechos humanos. UN 60 - الآنسة شانيه: أعربت عن إعجابها بالدستور الفنزويلي الجديد، ولا سيما تلك الأحكام المتصلة بحقوق الإنسان.
    De manera general quedan por realizar enormes esfuerzos para que los agentes del Estado respeten estrictamente las normas relativas a los derechos humanos. UN وبصفة عامة ما زالت هناك حاجة إلى بذل جهود كثيرة ليراعي الموظفون الحكوميون القواعد المتصلة بحقوق الإنسان مراعاة تامة.
    Es importante mantener las normas relativas a los derechos humanos de la mujer a medida que se da cumplimiento a las promesas hechas en Beijing. UN ومن المهم المحافظة على المعايير المتصلة بحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة مع التقدم في تنفيذ الوعود التي قطعت في بيجين.
    Sra. Rusudan Beridze Secretaria adjunta Consejo de Seguridad Nacional en materia de derechos humanos UN نائبة أمين مجلس الأمن الوطني المعني بالمسائل المتصلة بحقوق الإنسان
    La principal razón es que la República Kirguisa sigue careciendo de una política oficial uniforme para solucionar de manera integrada los problemas relacionados con los derechos humanos. UN والسبب الرئيسي في ذلك أن جمهورية قيرغيزستان لا تزال تفتقد إلى سياسة موحدة للدولة بشأن وضع حلول متكاملة لجميع المشاكل المتصلة بحقوق الإنسان.
    El coordinador del proyecto del ACNUDH sobre derechos humanos y terrorismo también participó en el debate. UN وشارك في هذا الفريق أيضاً منسق المفوضية للمشاريع المتصلة بحقوق الإنسان والإرهاب.
    El programa tiene como propósito concienciar al personal de mantenimiento de la paz acerca de las cuestiones relacionadas con los derechos humanos fundamentales y los derechos de la mujer y del niño. UN ويهدف البرنامج إلى رفع مستوى وعي أفراد حفظ السلام بالمسائل المتصلة بحقوق الإنسان وحقوق المرأة والطفل.
    El restablecimiento del Estado de derecho exige un sistema de justicia penal efectivo, acorde con las normas jurídicas internacionales relacionadas con los derechos humanos. UN واستعادة سيادة القانون تتطلب وجود نظام فعال للعدالة الجنائية يتفق مع معايير القانون الدولي المتصلة بحقوق الإنسان.
    Medida 2: Reforzar las medidas relacionadas con los derechos humanos que adopten las Naciones Unidas en los países UN الإجراء 2: تعزيز إجراءات الأمم المتحدة المتصلة بحقوق الإنسان على الصعيد القطري
    Todos los programas de asistencia deben tener debidamente en cuenta las cuestiones relativas a los derechos humanos. UN وينبغي أن توضع الشواغل المتصلة بحقوق الإنسان في الاعتبار الواجب في كافة برامج المساعدة.
    :: Aplicación de las recomendaciones del Foro Permanente relativas a los derechos humanos. UN :: تنفيذ توصيات المحفل الدائم المتصلة بحقوق الإنسان.
    :: Aplicación de las recomendaciones del Foro Permanente relativas a los derechos humanos. UN :: تنفيذ توصيات المنتدى الدائم المتصلة بحقوق الإنسان.
    Sin embargo, los logros en materia de derechos humanos no se consideran objetivos de política. UN ولكن معايير الإنجاز المتصلة بحقوق الإنسان لم تكن تعتبر أهدافا تتعلق بالسياسات.
    El reconocimiento de que los distintos Estados deben respetar las obligaciones que hayan contraído en materia de derechos humanos en el contexto de sus acciones que afecten a la política macroeconómica tiene particular importancia para el artículo 2. UN وبالنسبة للمادة 2، يُراعى أن هناك أهمية خاصة لتسليم فرادى الدول بأنه يجب عليها أن تحترم الالتزامات المتصلة بحقوق الإنسان التي تعهدت بها في سياق أعمالها التي تؤثر على السياسات الاقتصادية الكلية.
    Los derechos civiles y políticos representan un importante componente de la legislación nacional en materia de derechos humanos. UN تشكل الحقوق المدنية والسياسية عنصرا هاما في التشريعات الوطنية المتصلة بحقوق الإنسان.
    Aspectos de las actividades de establecimiento, mantenimiento y consolidación de la paz relacionados con los derechos humanos UN الأبعاد المتصلة بحقوق الإنسان لمبادرات صنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام
    Todavía no se ha establecido el centro, pero está en curso el proceso de intercambio de materiales relacionados con los derechos humanos. UN لم يُنفذ بعد؛ غير أن عملية تقاسم مواد الموارد المتصلة بحقوق الإنسان مستمرة.
    Consciente de la necesidad de aplicar las normas vigentes sobre derechos humanos en el contexto de la lucha contra la extrema pobreza, UN وإذ تدرك الحاجة إلى تطبيق القواعد والمعايير المتصلة بحقوق الإنسان في سياق مكافحة الفقر المدقع،
    En consecuencia, las Naciones Unidas deben dirigir su atención a las regiones del mundo donde no pueden aplicarse los principios relativos a los derechos humanos. UN ومن ثم ينبغي لﻷمم المتحدة أن توجه اهتمامها الى مناطق العالم التي لا يتسنى فيها تنفيذ المبادئ المتصلة بحقوق اﻹنسان.
    Sus funciones son servir de fuente de información para los dirigentes del país acerca de la situación de los derechos humanos, y estudiar y vigilar la situación en lo que respecta a la legislación, las decisiones judiciales y las órdenes administrativas en la esfera de los derechos humanos. UN وتتولى هذه اللجنة تزويد قيادة البلد بالمعلومات عن حالة حقوق الإنسان ودراسة الحالة ورصدها فيما يتعلق بالقانون والأحكام القضائية والأوامر الإدارية المتصلة بحقوق الإنسان.
    Su delegación estima que los trabajos de la Comisión en relación con los derechos humanos deben ajustarse a ese nuevo criterio. UN وأعرب عن اعتقاد وفده بضرورة تكييف أعمال اللجنة المتصلة بحقوق الإنسان كي تتمشى مع هذا النهج الجديد.
    La profundización en los aspectos de derechos humanos de la educación facilitará la labor de los múltiples órganos internacionales que se ocupan de la educación y ello requiere un fuerte contenido de derechos humanos. UN وسيفيد التعمق في توضيح أبعاد حقوق الإنسان في التعليم في تيسير عمل العديد من الجهات الفاعلة الدولية المهتمة بالتعليم، ويستوجب ذلك توافر عدد كبير من المدخلات المتصلة بحقوق الإنسان.
    G. Otra información conexa sobre los derechos humanos 27 UN زاي- المعلومات الأخرى المتصلة بحقوق الإنسان 25
    También ha contribuido a los debates sobre la nueva estructura financiera internacional en su dimensión relacionada con los derechos humanos y tratará de cooperar más estrechamente con las instituciones internacionales de financiación al respecto. UN كذلك فإن المكتب قد أسهم في الجوانب المتصلة بحقوق الإنسان من المناقشات المتعلقة بالهيكل المالي الدولي الجديد وسيسعى إلى العمل بشكل أوثق مع المؤسسات المالية الدولية بشأن هذا الموضوع.
    Señalando el valioso papel que han desempeñado las instituciones nacionales en las reuniones de las Naciones Unidas dedicadas a los derechos humanos, las aportaciones que han hecho a ellas y la importancia de que sigan participando debidamente en ellas, UN وإذ تلاحظ الدور القيِّم الذي اضطلعت به المؤسسات الوطنية في اجتماعات الأمم المتحدة المتصلة بحقوق الإنسان والمساهمات المقدمة منها، وأهمية استمرار مشاركتها المناسبة،
    relativa al fortalecimiento del apoyo de las Naciones Unidas a nivel de país con miras a la promoción y protección de los derechos humanos UN الافتتاح الرسمي للإجراء 2 من برنامج الأمين العام الإصلاحي المتعلق بتعزيز إجراءات الأمم المتحدة المتصلة بحقوق الإنسان على الصعيد القطري
    Guiada por la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos, la Declaración sobre los principios de derecho internacional referentes a las relaciones de amistad y a la cooperación entre los Estados de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y otros instrumentos internacionales pertinentes de derechos humanos y derecho humanitario, UN إذ تسترشد بميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان وإعلان مبادئ القانون الدولي المتصلة بالعلاقات الودية والتعاون فيما بين الدول وفقاً لميثاق الأمم المتحدة والصكوك الدولية الأخرى المتصلة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني،
    El PNUD y la Oficina del Alto Comisionado para los derechos humanos han trabajado conjuntamente en varias iniciativas de derechos humanos en el contexto del Programa para la Protección Civil de Somalia. UN ولقد تعاون البرنامج مع المفوضية على وضع عدد من المبادرات المتصلة بحقوق الإنسان في إطار برنامج الحماية المدنية الصومالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus