"المتصلة بحقوق الملكية الفكرية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con
        
    • relacionadas con los derechos de propiedad intelectual
        
    • relacionados con los derechos de propiedad intelectual
        
    • sobre los derechos de propiedad intelectual
        
    • relativo a derechos de propiedad intelectual
        
    • de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados
        
    El Consejo de los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio de la OMC había propuesto medidas para remediar esa situación. UN ولتدارك الوضع قدم المجلس المعني بجوانب التجارة المتصلة بحقوق الملكية الفكرية مقترحات للعمل.
    Los objetivos del Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio incluían la transferencia y difusión de tecnología para el beneficio mutuo de productores y usuarios de conocimientos tecnológicos con miras a promover el bienestar social y económico. UN وتشمل أهداف الاتفاق المتعلق بجوانب التجارة المتصلة بحقوق الملكية الفكرية نقل التكنولوجيا ونشرها بطريقة تفيد كلاً من منتجي المعارف التكنولوجية ومستخدميها وتؤدي إلى الرفاه الاجتماعي والاقتصادي.
    Si bien el Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio no estaba concebido para aumentar las desigualdades, el orador se preguntaba si tal vez ese no era en realidad el efecto que tenía. UN وعلى الرغم من أن الاتفاق المتعلق بجوانب التجارة المتصلة بحقوق الملكية الفكرية لا يهدف إلى زيادة اللامساواة في العالم، فإنه يتساءل عما إذا كان ذلك يؤدي في الواقع إلى هذه النتيجة.
    5. Cuestiones relacionadas con los derechos de propiedad intelectual UN المسائل المتصلة بحقوق الملكية الفكرية
    5. Cuestiones relacionadas con los derechos de propiedad intelectual UN ٥ - المسائل المتصلة بحقوق الملكية الفكرية
    Hay necesidad de garantizar que se reflexione mejor sobre estos asuntos y sobre aspectos relacionados con los derechos de propiedad intelectual. UN وثمة حاجة إلى التفكير بشكل أفضل فيما يتعلق بهذه المسائل والأمور المتصلة بحقوق الملكية الفكرية.
    Examinar los medios para efectuar la transferencia de tecnología e integrar los conocimientos indígenas en las actividades generales, con sujeción a las disposiciones sobre los derechos de propiedad intelectual correspondientes. UN دراسة وسائل نقل التكنولوجيا ودمج المعارف التي لدى السكان اﻷصليين في المعارف السائدة، مع عدم اﻹخلال باﻷحكام المتصلة بحقوق الملكية الفكرية المناسبة.
    Muchas de esas normas se elaboraron sobre la base del Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio sin tener en cuenta las condiciones locales. UN والكثير من هذه القواعد وضع وفقاً لنموذج الاتفاق المتعلق بجوانب التجارة المتصلة بحقوق الملكية الفكرية ولم يأخذ الظروف المحلية في الاعتبار.
    Los países que son miembros de la OMC tienen la obligación de aplicar el Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio. UN وبالنسبة للدول التي هي أعضاء في هذه المنظمة، هناك التزام بتنفيذ الاتفاق بشأن جوانب التجارة المتصلة بحقوق الملكية الفكرية.
    613. Con respecto a los conocimientos tradicionales, el Sr. Wager dijo que los principios del Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio no permitían a los extranjeros obtener patentes en relación con los conocimientos. UN 613- وفيما يخص المعارف التقليدية أشار السيد فاغر إلى أن تسجيل الأجانب للمعارف التقليدية براءات اختراع غير ممكن بموجب مبادئ الاتفاق المتعلق بجوانب التجارة المتصلة بحقوق الملكية الفكرية.
    En el pasado, algunos pueblos indígenas participaron en las negociaciones del Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio de la Organización Mundial del Comercio (OMC) debido a las repercusiones que podía tener en sus derechos al conocimiento tradicional, por ejemplo en relación con el uso de plantas medicinales. UN وفي الماضي، انخرطت بعض الشعوب الأصلية في المفاوضات بغية الاتفاق على الجوانب التجارية المتصلة بحقوق الملكية الفكرية لمنظمة التجارة العالمية، وذلك توخياً لمراعاة الآثار المترتبة على حقوقهم في المعرفة التقليدية، مثل معرفتهم المتعلقة بالنباتات الطبية واستخدامها.
    - la falta de transferencia de tecnología, cuya importancia se había reconocido en el Acuerdo sobre los aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el comercio (art. 66, párr. 2); UN - النقص في نقل التكنولوجيا، وهو أمر اعترف بأهميته في اتفاق الجوانب التجارية المتصلة بحقوق الملكية الفكرية (المادة 66 - 2)
    609. En cuanto a las licencias obligatorias utilizadas en muchos países para, por ejemplo, las grabaciones de sonido, el artículo 31 del Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio definía claramente las condiciones en que era posible utilizar la propiedad intelectual sin autorización del autor. UN 609- وبخصوص الترخيص الإلزامي المستخدم في بلدان كثيرة في حالة التسجيلات الصوتية مثلاً، تحدد المادة 31 من الاتفاق المتعلق بجوانب التجارة المتصلة بحقوق الملكية الفكرية بوضوح الشروط التي يتوقف عليها السماح باستعمال الممتلكات الفكرية بدون إذن من صاحبها.
    En primer lugar, se había iniciado un examen del apartado b del párrafo 3 del artículo 27 del Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio, relativo a las excepciones a la patentabilidad de formas de vida. UN أولاً، يجري استعراض للمادة 27 (3) (ب) من الاتفاق المتعلق بجوانب التجارة المتصلة بحقوق الملكية الفكرية بشأن الاستثناءات من تسجيل أشكال الحياة ببراءات.
    3. Tratar de asegurar la colaboración y la coordinación con las iniciativas y organizaciones internacionales pertinentes en el sector de la tecnología, particularmente en lo que respecta a la financiación del despliegue, la difusión y la transferencia de tecnología, y ofrecer asesoramiento sobre cuestiones relacionadas con los derechos de propiedad intelectual. UN 3- التماس التعاون والتنسيق مع المبادرات والمنظمات الدولية المختصة بالتكنولوجيا، بما في ذلك تمويل وزع التكنولوجيا وتعميمها ونقلها وتقديم المشورة بشأن القضايا المتصلة بحقوق الملكية الفكرية.
    9. Una organización que trata el patrimonio cultural más desde la perspectiva de la protección que la de la preservación es la OMC, y más concretamente su Consejo de los ADPIC, que realiza actividades relacionadas con los derechos de propiedad intelectual. UN 9- وهناك منظمة تتعامل مع التراث الثقافي من منظور الحماية وليس المحافظة هي منظمة التجارة العالمية، وذلك تحديداً من خلال مجلسها للاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، الذي يعمل في مجال الأنشطة المتصلة بحقوق الملكية الفكرية.
    25. El Relator Especial inauguró la segunda mesa redonda y volvió a poner de relieve los obstáculos más importantes que impedían el acceso a los medicamentos, a saber: cuestiones relacionadas con los derechos de propiedad intelectual, y la competencia, considerada el elemento más importante para reducir los precios de los medicamentos y lograr que éstos fueran asequibles para todos. UN 25- افتتح المقرر الخاص حلقة النقاش الثانية وشدد من جديد على أهم العقبات التي تعترض الحصول على الأدوية، أي القضايا المتصلة بحقوق الملكية الفكرية والمنافسة التي تُعتبر العنصر الأهم في خفض أسعار الأدوية وجعلها في متناول الجميع.
    El equipo se ha reunido periódicamente (la primera reunión se celebró el 26 de noviembre de 2003) y ha examinado diversos asuntos relacionados con los derechos de propiedad intelectual. UN وقد اجتمعت فرقة العمل هذه بصفة منتظمة (الاجتماع الأول عقد في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2003) وغطت عددا من المسائل المتصلة بحقوق الملكية الفكرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus