3. Servicios financieros relacionados con cuestiones de mantenimiento de la paz | UN | الخدمات المالية المتصلة بمسائل حفظ السلام |
3. Servicios financieros relacionados con cuestiones de mantenimiento | UN | الخدمات المالية المتصلة بمسائل حفظ السلام |
Recursos necesarios: servicios financieros relativos a cuestiones de mantenimiento de la paz | UN | الاحتياجات من الموارد: الخدمات المالية المتصلة بمسائل حفظ السلام |
Las actividades alemanas de investigación relacionadas con cuestiones de desechos espaciales llevadas a cabo en 2012 abarcan diversos aspectos. | UN | تشمل أنشطة البحوث الألمانية المتصلة بمسائل الحطام الفضائي، التي أجرِيت في عام 2012، جوانب متنوِّعة. |
6. Servicios financieros relacionados con actividades de mantenimiento de la paz | UN | الخدمات المالية المتصلة بمسائل حفظ السلم |
Esta es la única región en que el número de iniciativas relacionadas con la DDTS en la esfera de la educación disminuyó. | UN | وهذه هي المنطقة الوحيدة التي انخفض فيها عدد مبادرات التثقيف المتصلة بمسائل التصحر وتدهور الأراضي والجفاف. |
En la fase actual de su labor, el Comité contra el Terrorismo prestará especial atención a las solicitudes de asistencia relativas a cuestiones de las fases " A " y " B " . | UN | وسوف تركز اللجنة في هذه المرحلة من عملها على طلبات المساعدة المتصلة بمسائل المرحلتين ألف وباء. |
De conformidad con el párrafo 10 de la resolución 63/83 de la Asamblea General, el Secretario General transmitió a la Comisión de Desarme el informe anual de la Conferencia de Desarme, junto con todos los documentos oficiales del sexagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General relativos a asuntos de desarme. | UN | 13 - عملا بالفقرة 10 من قرار الجمعية العامة 63/83، أحال الأمين العام إلى هيئة نزع السلاح التقرير السنوي لمؤتمر نزع السلاح، مشفوعا بجميع الوثائق الرسمية للدورة الثالثة والستين للجمعية العامة المتصلة بمسائل نزع السلاح. |
3. Servicios financieros relacionados con cuestiones de mantenimiento de la paz | UN | الخدمات المالية المتصلة بمسائل حفظ السلام |
3. Servicios financieros relacionados con cuestiones de mantenimiento de la paz | UN | الخدمات المالية المتصلة بمسائل حفظ السلام |
Subprograma 3 Servicios financieros relacionados con cuestiones de mantenimiento de la paz | UN | البرنامج الفرعي 3: الخدمات المالية المتصلة بمسائل حفظ السلام |
Mantenimiento y actualización de los sitios web de la Quinta Comisión relativos a cuestiones de mantenimiento de la paz | UN | صيانة وتحديث المواقع الشبكية اللجنة الخامسة المتصلة بمسائل حفظ السلام |
Los servicios financieros relativos a cuestiones de mantenimiento de la paz son prestados por la División de Financiación de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, que se financia exclusivamente con cargo a la cuenta de apoyo. | UN | ٥٦ - تضطلع شعبة تمويل عمليات حفظ السلام بالخدمات المالية المتصلة بمسائل حفظ السلام، وتمول الشعبة حصرا من حساب الدعم. |
En este contexto, todas las actividades relacionadas con cuestiones de género y el adelanto de la mujer se han concentrado en esta sección bajo la responsabilidad de la Asesora Especial del Secretario General en Cuestiones de Género y Adelanto de la Mujer. | UN | وفي هذا السياق تم توحيد جميع اﻷنشطة المتصلة بمسائل نوع الجنس والنهوض بالمرأة، داخل هذا القسم تحت مسؤولية المستشار الخاص لﻷمين العام في مسائل نوع الجنس والنهوض بالمرأة. |
Programa: Servicios financieros relacionados con actividades de mantenimiento de la paz 30a | UN | البرنامج: الخدمات المالية المتصلة بمسائل حفظ السلم |
Al mismo tiempo, el Programa de Acción también reconoce la necesidad de que los hombres asuman igual responsabilidad en la amplia gama de cuestiones relacionadas con la igualdad, la salud y los asuntos de la familia. | UN | وفي الوقت ذاته يعترف برنامج العمل أيضا بضرورة أن يضطلع الرجل بمسؤولية متساوية في كامل مجموعة القضايا المتصلة بمسائل الانصاف والصحة واﻷسرة. |
Tampoco se ha intentado remitir a todas las decisiones pertinentes relativas a cuestiones de interpretación planteadas por la Ley Modelo. | UN | كما لا يتوخّى الإشارة إلى جميع القرارات المهمة المتصلة بمسائل التفسير التي يثيرها القانون النموذجي. |
De conformidad con el párrafo 9 de la resolución 64/65 de la Asamblea General, el Secretario General transmitió a la Comisión de Desarme el informe anual de la Conferencia de Desarme, junto con todos los documentos oficiales del sexagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General relativos a asuntos de desarme. | UN | 13 - عملا بالفقرة 9 من القرار 64/65، أحال الأمين العام إلى هيئة نـزع السلاح التقرير السنوي لمؤتمر نـزع السلاح، مشفوعا بجميع الوثائق الرسمية للدورة الرابعة والستين للجمعية العامة المتصلة بمسائل نـزع السلاح. |
Las disposiciones de la legislación en vigor relativas a las cuestiones comprendidas en el presente reglamento se aplicarán con sujeción a lo dispuesto en el mismo. | UN | تنطبق أحكام القانون الساري المتصلة بمسائل تشملها هذه القاعدة التنظيمية رهنا بأحكام هذه القاعدة التنظيمية. |
ii) Mayor porcentaje de lectores que reconocen haberse beneficiado del análisis y las recomendaciones de políticas de la CEPAL sobre cuestiones relativas a la financiación para el desarrollo que figuran en las publicaciones recurrentes | UN | ' 2` ازدياد نسبة القراء الذين يقولون إنهم استفادوا مما يصدر عن اللجنة في المنشورات المتكررة من تحليلات ومن توصيات بشأن السياسات المتصلة بمسائل تمويل التنمية |
En las sesiones plenarias de cada uno de estos Congresos, se pronunciaron discursos y se celebraron debates sobre temas relacionados con cuestiones importantes de derechos humanos, derecho comercial y el ejercicio de la abogacía. | UN | وفي جميع هذه المؤتمرات، كانت المواضيع الرئيسية المتصلة بمسائل هامة في مجالات حقوق اﻹنسان والقانون التجاري ومهنة القانون هي مواضيع الكلمات اﻷساسية والمناقشات في الجلسات العامة. |
a) Presta asesoramiento y apoyo al Secretario General en el cumplimiento de sus responsabilidades generales relacionadas con las cuestiones vinculadas a los asentamientos humanos; | UN | )أ( تقديم المشورة والدعم لﻷمين العام في الاضطلاع بمسؤولياته العالمية المتصلة بمسائل المستوطنات البشرية؛ |
2.7 En la fase actual el Comité contra el Terrorismo se concentrará en las solicitudes de asistencia relacionadas con asuntos de la " fase A " . | UN | 2-8 في هذه المرحلة ستركز اللجنة على طلبات المساعدة المتصلة بمسائل " المرحلة ألف " . |
También surgen problemas debido a las dificultades que entraña el desglose de recursos relacionados con las cuestiones de interés para la mujer en un número apreciable de proyectos y programas que lleva a cabo el sistema. | UN | وتثور مشاكل أيضا بسبب مصاعب تفصيل الموارد المتصلة بمسائل المرأة في عدد كبير من المشاريع والبرامج التي تضطلع بها المنظومة. |
6. Los Estados deben adoptar medidas para que el personal que participe, a todos los niveles, en la administración de programas de cooperación técnica y económica aumente sus conocimientos sobre las cuestiones relacionadas con la discapacidad. | UN | ٦ - ينبغي للدول أن تتخذ تدابير لتحسين المعارف المتصلة بمسائل العجز في أوساط الموظفين المعنيين، على كل المستويات، بادارة برامج التعاون التقني والاقتصادي. |
* Fomento de la capacidad en relación con cuestiones fundamentales del programa económico internacional; | UN | :: بناء القدرات المتصلة بمسائل رئيسية في جدول الأعمال الاقتصادي العالمي؛ |