"المتصلة بمسائل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • relacionados con cuestiones
        
    • relativos a cuestiones
        
    • relacionadas con cuestiones
        
    • relacionados con actividades
        
    • relacionadas con la
        
    • relativas a cuestiones
        
    • relativos a asuntos
        
    • relativas a las cuestiones
        
    • sobre cuestiones relativas a
        
    • sobre temas relacionados con
        
    • relacionadas con las cuestiones
        
    • relacionadas con asuntos
        
    • relacionados con las cuestiones
        
    • sobre las cuestiones relacionadas con
        
    • relación con cuestiones
        
    3. Servicios financieros relacionados con cuestiones de mantenimiento de la paz UN الخدمات المالية المتصلة بمسائل حفظ السلام
    3. Servicios financieros relacionados con cuestiones de mantenimiento UN الخدمات المالية المتصلة بمسائل حفظ السلام
    Recursos necesarios: servicios financieros relativos a cuestiones de mantenimiento de la paz UN الاحتياجات من الموارد: الخدمات المالية المتصلة بمسائل حفظ السلام
    Las actividades alemanas de investigación relacionadas con cuestiones de desechos espaciales llevadas a cabo en 2012 abarcan diversos aspectos. UN تشمل أنشطة البحوث الألمانية المتصلة بمسائل الحطام الفضائي، التي أجرِيت في عام 2012، جوانب متنوِّعة.
    6. Servicios financieros relacionados con actividades de mantenimiento de la paz UN الخدمات المالية المتصلة بمسائل حفظ السلم
    Esta es la única región en que el número de iniciativas relacionadas con la DDTS en la esfera de la educación disminuyó. UN وهذه هي المنطقة الوحيدة التي انخفض فيها عدد مبادرات التثقيف المتصلة بمسائل التصحر وتدهور الأراضي والجفاف.
    En la fase actual de su labor, el Comité contra el Terrorismo prestará especial atención a las solicitudes de asistencia relativas a cuestiones de las fases " A " y " B " . UN وسوف تركز اللجنة في هذه المرحلة من عملها على طلبات المساعدة المتصلة بمسائل المرحلتين ألف وباء.
    De conformidad con el párrafo 10 de la resolución 63/83 de la Asamblea General, el Secretario General transmitió a la Comisión de Desarme el informe anual de la Conferencia de Desarme, junto con todos los documentos oficiales del sexagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General relativos a asuntos de desarme. UN 13 - عملا بالفقرة 10 من قرار الجمعية العامة 63/83، أحال الأمين العام إلى هيئة نزع السلاح التقرير السنوي لمؤتمر نزع السلاح، مشفوعا بجميع الوثائق الرسمية للدورة الثالثة والستين للجمعية العامة المتصلة بمسائل نزع السلاح.
    3. Servicios financieros relacionados con cuestiones de mantenimiento de la paz UN الخدمات المالية المتصلة بمسائل حفظ السلام
    3. Servicios financieros relacionados con cuestiones de mantenimiento de la paz UN الخدمات المالية المتصلة بمسائل حفظ السلام
    Subprograma 3 Servicios financieros relacionados con cuestiones de mantenimiento de la paz UN البرنامج الفرعي 3: الخدمات المالية المتصلة بمسائل حفظ السلام
    Mantenimiento y actualización de los sitios web de la Quinta Comisión relativos a cuestiones de mantenimiento de la paz UN صيانة وتحديث المواقع الشبكية اللجنة الخامسة المتصلة بمسائل حفظ السلام
    Los servicios financieros relativos a cuestiones de mantenimiento de la paz son prestados por la División de Financiación de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, que se financia exclusivamente con cargo a la cuenta de apoyo. UN ٥٦ - تضطلع شعبة تمويل عمليات حفظ السلام بالخدمات المالية المتصلة بمسائل حفظ السلام، وتمول الشعبة حصرا من حساب الدعم.
    En este contexto, todas las actividades relacionadas con cuestiones de género y el adelanto de la mujer se han concentrado en esta sección bajo la responsabilidad de la Asesora Especial del Secretario General en Cuestiones de Género y Adelanto de la Mujer. UN وفي هذا السياق تم توحيد جميع اﻷنشطة المتصلة بمسائل نوع الجنس والنهوض بالمرأة، داخل هذا القسم تحت مسؤولية المستشار الخاص لﻷمين العام في مسائل نوع الجنس والنهوض بالمرأة.
    Programa: Servicios financieros relacionados con actividades de mantenimiento de la paz 30a UN البرنامج: الخدمات المالية المتصلة بمسائل حفظ السلم
    Al mismo tiempo, el Programa de Acción también reconoce la necesidad de que los hombres asuman igual responsabilidad en la amplia gama de cuestiones relacionadas con la igualdad, la salud y los asuntos de la familia. UN وفي الوقت ذاته يعترف برنامج العمل أيضا بضرورة أن يضطلع الرجل بمسؤولية متساوية في كامل مجموعة القضايا المتصلة بمسائل الانصاف والصحة واﻷسرة.
    Tampoco se ha intentado remitir a todas las decisiones pertinentes relativas a cuestiones de interpretación planteadas por la Ley Modelo. UN كما لا يتوخّى الإشارة إلى جميع القرارات المهمة المتصلة بمسائل التفسير التي يثيرها القانون النموذجي.
    De conformidad con el párrafo 9 de la resolución 64/65 de la Asamblea General, el Secretario General transmitió a la Comisión de Desarme el informe anual de la Conferencia de Desarme, junto con todos los documentos oficiales del sexagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General relativos a asuntos de desarme. UN 13 - عملا بالفقرة 9 من القرار 64/65، أحال الأمين العام إلى هيئة نـزع السلاح التقرير السنوي لمؤتمر نـزع السلاح، مشفوعا بجميع الوثائق الرسمية للدورة الرابعة والستين للجمعية العامة المتصلة بمسائل نـزع السلاح.
    Las disposiciones de la legislación en vigor relativas a las cuestiones comprendidas en el presente reglamento se aplicarán con sujeción a lo dispuesto en el mismo. UN تنطبق أحكام القانون الساري المتصلة بمسائل تشملها هذه القاعدة التنظيمية رهنا بأحكام هذه القاعدة التنظيمية.
    ii) Mayor porcentaje de lectores que reconocen haberse beneficiado del análisis y las recomendaciones de políticas de la CEPAL sobre cuestiones relativas a la financiación para el desarrollo que figuran en las publicaciones recurrentes UN ' 2` ازدياد نسبة القراء الذين يقولون إنهم استفادوا مما يصدر عن اللجنة في المنشورات المتكررة من تحليلات ومن توصيات بشأن السياسات المتصلة بمسائل تمويل التنمية
    En las sesiones plenarias de cada uno de estos Congresos, se pronunciaron discursos y se celebraron debates sobre temas relacionados con cuestiones importantes de derechos humanos, derecho comercial y el ejercicio de la abogacía. UN وفي جميع هذه المؤتمرات، كانت المواضيع الرئيسية المتصلة بمسائل هامة في مجالات حقوق اﻹنسان والقانون التجاري ومهنة القانون هي مواضيع الكلمات اﻷساسية والمناقشات في الجلسات العامة.
    a) Presta asesoramiento y apoyo al Secretario General en el cumplimiento de sus responsabilidades generales relacionadas con las cuestiones vinculadas a los asentamientos humanos; UN )أ( تقديم المشورة والدعم لﻷمين العام في الاضطلاع بمسؤولياته العالمية المتصلة بمسائل المستوطنات البشرية؛
    2.7 En la fase actual el Comité contra el Terrorismo se concentrará en las solicitudes de asistencia relacionadas con asuntos de la " fase A " . UN 2-8 في هذه المرحلة ستركز اللجنة على طلبات المساعدة المتصلة بمسائل " المرحلة ألف " .
    También surgen problemas debido a las dificultades que entraña el desglose de recursos relacionados con las cuestiones de interés para la mujer en un número apreciable de proyectos y programas que lleva a cabo el sistema. UN وتثور مشاكل أيضا بسبب مصاعب تفصيل الموارد المتصلة بمسائل المرأة في عدد كبير من المشاريع والبرامج التي تضطلع بها المنظومة.
    6. Los Estados deben adoptar medidas para que el personal que participe, a todos los niveles, en la administración de programas de cooperación técnica y económica aumente sus conocimientos sobre las cuestiones relacionadas con la discapacidad. UN ٦ - ينبغي للدول أن تتخذ تدابير لتحسين المعارف المتصلة بمسائل العجز في أوساط الموظفين المعنيين، على كل المستويات، بادارة برامج التعاون التقني والاقتصادي.
    * Fomento de la capacidad en relación con cuestiones fundamentales del programa económico internacional; UN :: بناء القدرات المتصلة بمسائل رئيسية في جدول الأعمال الاقتصادي العالمي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus