"المتصلة بها في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • conexos en
        
    • conexas en
        
    • conexos de
        
    • conexas de
        
    • pertinentes en
        
    • relativas a ese procedimiento en
        
    • afines en
        
    • conexas del
        
    • conexas a la
        
    • conexa en
        
    • conexos dentro
        
    • las consecuencias
        
    Escala recomendada de sueldos netos de los funcionarios del cuadro de servicios generales y cuadros conexos en Montreal UN اليابان الين جدول المرتبات الصافية الموصى به لفئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها في مونتريال
    Escala de sueldos netos recomendada para el cuadro de servicios generales y cuadros conexos en Roma al 1º de noviembre de 1995 UN جدول المرتبات الصافية الموصى به لفئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها في روما
    cuestiones conexas en su séptimo período de sesiones 8 UN البحرية والمواضيع المتصلة بها في دورته السابعة
    Y CUESTIONES conexas en SU SEPTIMO PERIODO DE SESIONES UN والرهون البحرية والمواضيع المتصلة بها في دورته السابعة
    Tampoco se encontró ninguna prueba de la entrega, venta o transferencia directas o indirectas de armas o materiales conexos de todo tipo a las personas, organizaciones y empresas indicadas en la Lista. UN ولم يكشف عن حقائق تتصل بشكل مباشر أو غير مباشر بتسليم أو بيع أو نقل الأسلحة والموارد المادية الأخرى المتصلة بها في كافة أشكالها، إلى أشخاص أو منظمات أو مؤسسات مشمولة بالقائمة.
    Fondo Fiduciario para apoyar las actividades de información publica y 151 56 84 123 actividades conexas de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas UN الصندوق الاستئماني لدعم الأنشطة الإعلامية والجهود المتصلة بها في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام
    Se acordó que la síntesis, basada exclusivamente en esos estudios, se encomendaría al Relator Especial, quien los tendría en cuenta para redactar las conclusiones pertinentes en su octavo informe. UN وتقرر أن يعهد بالخلاصة الجامعة المعتمدة على هذه الدراسات وحدها إلى المقرر الخاص الذي سيضعها في اعتباره عند إعداد الاستنتاجات المتصلة بها في تقريره الثامن.
    Como el procedimiento previsto en el artículo 76 de la Convención aún no ha entrado en vigor, el Comité examinará las normas relativas a ese procedimiento en una etapa posterior. UN لما كانت الإجراءات التي تقتضيها المادة 76 من الاتفاقية لم تدخل بعدُ حيز النفاذ، ستنظر اللجنة في القواعد المتصلة بها في مرحلة لاحقة.
    Escala de sueldos netos recomendada para el cuadro de servicios generales y cuadros conexos en Roma al 1º de noviembre de 1995 UN جدول المرتبات الصافية الموصى به لفئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها في روما
    Escala de sueldos netos recomendada para el personal del cuadro de servicios generales y cuadros conexos en Londres UN جدول المرتب الصافي الموصى به لموظفي فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها في لندن
    cuadros conexos en Viena UN جدول المرتب الصافي الموصى به لموظفي فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها في فيينا
    SERVICIOS GENERALES Y CUADROS conexos en LONDRES UN العامة والفئات المتصلة بها في لندن
    ESCALA DE SUELDOS NETOS RECOMENDADA PARA EL PERSONAL DEL CUADRO DE SERVICIOS GENERALES Y CUADROS conexos en VIENA UN جدول المرتب الصافي الموصى به لموظفي فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها في فيينا
    11. Funcionarias de las Naciones Unidas y organismos conexos en puestos del cuadro orgánico y categorías superiores UN الجدول ١١ - عدد موظفات اﻷمم المتحدة والوكالات المتصلة بها في وظائف الفئة الفنية وما فوقها
    Cuestiones conexas en su noveno período de sesiones 9 UN البحرية والمواضيع المتصلة بها في دورته التاسعة٠١
    Problemas institucionales actuales y determinación de las carencias conexas en el marco de la evaluación de la función de evaluación en el UNFPA UN التحديات التنظيمية الراهنة وتحديد الثغرات المتصلة بها في وظيفة التقييم لدى صندوق الأمم المتحدة للسكان
    Se realizaron obras de mantenimiento y reparación en todas las oficinas que albergan personal y las infraestructuras conexas en las 10 capitales estatales. UN تم صيانة وتصليح جميع مكاتب الموظفين والهياكل الأساسية المتصلة بها في عواصم الولايات العشر.
    Las FAS transfronterizas en las industrias extractivas y servicios conexos de la región en el primer semestre de 2006 triplicaron las producidas en el mismo período de 2005. UN وعمليات دمج وشراء الشركات عبر الحدود في قطاع الصناعات التعدينية وقطاعات الخدمات المتصلة بها في الإقليم كانت في النصف الأول من عام 2006 أكثر بثلاثة أضعاف منها في الفترة ذاتها من عام 2005.
    Fondo Fiduciario para apoyar las actividades de información publica y actividades conexas de las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz UN الصندوق الاستئماني لدعم الأنشطة الإعلامية والجهود المتصلة بها في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام
    Evaluación de los efectos de la migración internacional en el desarrollo sostenible y determinación de las prioridades pertinentes en vista de la preparación del marco para el desarrollo después de 2015 UN تقييم آثار الهجرة الدولية في التنمية المستدامة وتحديد الأولويات المتصلة بها في ضوء إعداد إطار التنمية لما بعد عام 2015
    Como el procedimiento previsto en el artículo 77 de la Convención aún no ha entrado en vigor, el Comité examinará las normas relativas a ese procedimiento en una etapa posterior. UN لما كانت الإجراءات التي تقتضيها المادة 77 من الاتفاقية لم تدخل بعدُ حيز النفاذ، ستنظر اللجنة في القواعد المتصلة بها في مرحلة لاحقة.
    CUESTIONES DE PROGRAMAS Y OTRAS CUESTIONES afines en LAS ESFERAS UN المسائل البرنامجية والمسائل المتصلة بها في الميدانين
    Personal de la Secretaría y otras entidades conexas del sistema de las Naciones Unidas UN باء - موظفو الأمانة العامة والكيانات المتصلة بها في منظومة الأمم المتحدة
    v) La contribución de los proyectos y las actividades conexas a la transferencia de tecnologías ambientalmente racionales al país de acogida; UN ' 5 ' مساهمة المشاريع والأنشطة المتصلة بها في نقل التكنولوجيات السليمة بيئياً إلى البلد المضيف؛
    Reuniones de intercambio de homólogos sobre los mecanismos de financiación de la vivienda y la infraestructura conexa en determinados países de África occidental UN اجتماع تبادل الآراء بين الأقران بشأن آليات تمويل السكن والهياكل الأساسية المتصلة بها في بلدان مختارة من غرب أفريقيا
    8. La Conferencia también toma nota de que la ampliación de la entrada en vigor de los protocolos adicionales a los acuerdos de salvaguardias concertados con el OIEA servirá para fortalecer el régimen de salvaguardias nucleares y facilitará el intercambio de materiales nucleares y otros materiales conexos dentro de una cooperación nuclear pacífica. UN 8 - يحيط المؤتمر علما أيضا بأن اتساع نطاق نفاذ البروتوكولات الإضافية إلى اتفاقات الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية من شأنه أن يعزز نظام الضمانات النووية وأن يسهل تبادل المواد النووية والمواد المتصلة بها في مجال التعاون النووي في الأغراض السلمية.
    Se estima que las consecuencias financieras de la aplicación de la escala de sueldos para el cuadro de servicios generales y categorías conexas y de las tasas revisadas de la prestación por familiares a cargo de este cuadro de personal en Londres resultantes del estudio realizado por la Comisión serían de 254.000 dólares por año. UN تُقدر الآثار المالية المرتبطة بالعمل بجدول مرتبات موظفي فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها في لندن، وكذلك بدلات الإعالة المنقحة بالنسبة لهذه الفئة، والنابعة من الدراسة الاستقصائية التي أجرتها اللجنة بمبلغ قدره 000 254 دولار في السنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus