"المتصلة بهذا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • relacionadas con este
        
    • relativas a este
        
    • relación con este
        
    • de este
        
    • sobre este
        
    • relacionados con esta
        
    • relacionados con este
        
    • conexas
        
    • conexos
        
    • relativas al
        
    • correspondientes
        
    • relacionadas con ese
        
    • sobre esta
        
    • relacionadas con esta
        
    • relativa a este
        
    El objetivo de esa reunión era averiguar si la reunión podía ir más allá de la formulación clara de posiciones y tratar de desarrollar una convergencia de opiniones sobre un mecanismo o mecanismos para examinar todas las cuestiones relacionadas con este tema. UN وكان الغرض من ذلك الاجتماع هو تقرير ما إذا كان يمكن لهذا الاجتماع أن يتجاوز المواقف المعلنة بوضوح ويسعى إلى التوصل إلى تلاقي وجهات النظر بشأن آلية أو آليات لمعالجة جميع القضايا المتصلة بهذا البند.
    Los siguientes puntos describen algunos posibles mecanismos que podrían abordar las cuestiones financieras relacionadas con este cambio: UN وتعرض النقاط التالية بعض الآليات التي يمكن استخدامها لمعالجة قضايا التمويل المتصلة بهذا التغيير:
    El Comité aprueba varias decisiones relativas a este tema en sesión privada. UN اعتمدت اللجنة مختلف المقررات المتصلة بهذا البند في دورة مغلقة.
    39. Además de los documentos mencionados se presentaron a la Conferencia, en relación con este tema de la agenda, los documentos siguientes: UN ٩٣ - وفضلاً عن الوثائق المشار اليها أعلاه، عرضت على المؤتمر الوثائق التالية المتصلة بهذا البند من جدول اﻷعمال:
    Las necesidades relacionadas con la plantilla que deberá ejecutar las actividades de este subprograma ascienden a 2.476.800 dólares. UN ٣-٤٨ تبلغ الاحتياجات من الوظائف لتنفيذ اﻷنشطة المتصلة بهذا البرنامج الفرعي ٨٠٠ ٤٧٦ ٢ دولار.
    En consecuencia, la Junta ha eliminado la recomendación sobre este tema. UN ولذا فقد ألغى التوصية المتصلة بهذا الأمر.
    No se tiene noticia de sucesos posteriores relacionados con esta interrupción violenta de una reunión política pacífica y legal. UN ولم يعرف شيء عن اﻷحداث اللاحقة المتصلة بهذا التدخل العنيف في اجتماع سياسي سلمي وقانوني.
    La Comisión pide al Secretario General que informe sobre los diversos aspectos relacionados con este acuerdo. UN وتطلب اللجنة إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن مختلف الجوانب المتصلة بهذا الترتيب.
    Además, algunas decisiones conexas del Gobierno han sido recibidas de forma muy negativa por algunos sectores de la sociedad de Côte d ' Ivoire. UN وإلى جانب ذلك، فقد أثارت بعض قرارات الحكومة المتصلة بهذا الشأن سخطا كبيرا لدى بعض قطاعات المجتمع الإيفواري.
    Por otra parte, en el próximo informe financiero del Secretario General se detallarán los recursos conexos necesarios para este aspecto del mandato de la UNOMIL. UN وفي هذا الصدد، سيقدم وصف للاحتياجات من الموارد المتصلة بهذا الجانب من ولاية البعثة في التقرير التالي لﻷمين العام عن التمويل.
    A este respecto, se ha planteado la cuestión de determinar si es posible abordar todas las cuestiones relativas al asunto en un instrumento vinculante. UN وأثيرت مسألة ما اذا كان من الممكن معالجة جميع المسائل المتصلة بهذا اﻷمر في صك واحد ملزم.
    Los gastos correspondientes, que fueron de 91.600 dólares, se consignaron en la partida de sueldos del personal de contratación local. UN وقد دونت التكاليف المتصلة بهذا البند والبالغة ٦٠٠ ٩١ دولار ضمن مرتبات الموظفين المحليين.
    La Conferencia de Desarme decide nombrar, en relación con el tema 7 de la agenda, un Coordinador Especial encargado de recabar las opiniones de sus miembros sobre la forma más apropiada de abordar las cuestiones relacionadas con este tema. UN يقرر مؤتمر نزع السلاح تعيين منسق خاص، في إطار البند 7 من جدول الأعمال، لالتماس آراء الدول الأعضاء في المؤتمر بشأن أنسب طريقة لتناول المسائل المتصلة بهذا البند.
    La Conferencia de Desarme decide nombrar, en relación con el tema 7 de la agenda, un Coordinador Especial encargado de recabar las opiniones de sus miembros sobre la forma más apropiada de abordar las cuestiones relacionadas con este tema. UN يقرر مؤتمر نزع السلاح تعيين منسق خاص، في إطار البند 7 من جدول الأعمال، لالتماس آراء الدول الأعضاء في المؤتمر بشأن أنسب طريقة لتناول المسائل المتصلة بهذا البند.
    Hasta ahora, las actividades relacionadas con este programa se han plasmado en el establecimiento de un centro de atención para víctimas de la tortura, la organización de reuniones de orientación a las que asistieron 30 beneficiarios y a la matriculación de esos beneficiarios en instituciones docentes y de capacitación profesional. UN ولقد أدت الأنشطة المتصلة بهذا البرنامج حتى الآن إلى إنشاء مركز لرعاية ضحايا التعذيب، وتنظيم دورات لإسداء المشورة لثلاثين مستفيدا، وتسجيلهم في المؤسسات المهنية والتعليمية.
    El Comité aprueba varias decisiones relativas a este tema en sesión privada. UN اعتمدت اللجنة مختلف القرارات المتصلة بهذا البند في جلسة مغلقة.
    36. Se presentaron a la Conferencia en relación con este tema de la agenda los documentos siguientes: UN ٦٣- وقد عرضت على المؤتمر الوثائق التالية المتصلة بهذا البند من جدول اﻷعمال:
    Acogemos con beneplácito el hecho de que el Consejo de Seguridad otorgara un lugar central a las cuestiones relacionadas con el VIH/SIDA a comienzos de este año. UN ونحن نرحب بأن المسائل المتصلة بهذا المرض كانت محـط اهتمام مجلس الأمن في أوائل هذا العام.
    En el anexo figura la información que sobre este tema facilitó la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares. UN وترد في المرفق المعلومات المتصلة بهذا الأمر، التي أتاحتها اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Consiguientemente, considero con cierto detalle los hechos relacionados con esta solicitud en particular y los intereses relativos de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad. UN وبناء على ذلك، سأنظر ببعض التفصيل في الوقائع المتصلة بهذا الطلب بالذات والمصالح النسبية للجمعية العامة ومجلس الأمن.
    La mayoría de los gastos relacionados con este proyecto se sufragan con cargo al presupuesto básico. UN وتغطى معظم المصروفات المتصلة بهذا المشروع من الميزانية الأساسية. مجموع التكاليف المباشرة
    Las disposiciones conexas permiten además el intercambio de información y pruebas entre los Estados miembros, así como la realización de las actividades de investigación. UN وتنص الأحكام المتصلة بهذا التعاون على نقل المعلومات والأدلة من دولة عضو إلى أخرى، وكذلك القيام بعمليات التحقيق.
    Sería también importante para una buena administración que se mantuviera un inventario completo de los trabajos conexos y de sus resultados. UN ولذلك فإن حُسن الإدارة يقتضي الاحتفاظ بقائمة شاملة بالأعمال المتصلة بهذا الموضوع ونتائجها.
    Las actividades relacionadas con ese fondo durante el ejercicio económico fueron mínimas. UN وكانت الأنشطة المتصلة بهذا الصندوق محدودة جدا خلال السنة المالية.
    Aplaudimos los importantes acuerdos a que se ha llegado sobre esta cuestión en la reciente Conferencia diplomática de Oslo. UN إننا نرحب بالترتيبات البالغة اﻷهمية المتصلة بهذا الموضوع التي اتفق عليهــا فــي مؤتمــر أوسلــو الدبلوماسي مؤخرا.
    Los Estados Partes deberían seguir celebrando, en las conferencias anuales, debates en profundidad sobre las importantes cuestiones relacionadas con esta cooperación. UN وينبغي للدول الأطراف أن تستمر، خلال المؤتمرات السنوية، في إثارة مناقشات معمقة بشأن المسائل المهمة المتصلة بهذا التعاون.
    2. El Comité ha podido acumular gran cantidad de información relativa a este derecho. UN ٢- وقد استطاعت اللجنة أن تجمع قدرا كبيرا من المعلومات المتصلة بهذا الحق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus