"المتصل بتنفيذ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • relativo a la aplicación
        
    • sobre la aplicación de
        
    • relativa a la aplicación
        
    • relativo a la ejecución
        
    • en concepto de ejecución
        
    • relacionado con la aplicación
        
    • en relación con la instalación
        
    Por lo tanto, es gratificante que un número cada vez mayor de Estados ratifique la Convención y el Acuerdo relativo a la aplicación de la Parte XI de la Convención. UN لذلك نجد أنه مما يثلــج الصدر أن عددا متزايدا من الدول يصدق اﻵن علــى الاتفاقية والاتفاق المتصل بتنفيذ الجزء الحــادي عشــر مــن الاتفاقية.
    Podrán también someterse a la Sala de Controversias de los Fondos Marinos del Tribunal las controversias que se planteen sobre el Acuerdo relativo a la aplicación de la Parte XI de la Convención. UN ويجوز أيضا تقديم المنازعات الناشئة عن الاتفاق المتصل بتنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية إلى المحكمة، أي إلى غرفة منازعات قاع البحار التابعة لها.
    ELECCIÓN PARA CUBRIR UNA VACANTE DEL COMITÉ DE FINANZAS CON ARREGLO A LO DISPUESTO EN EL PÁRRAFO 5 DE LA SECCIÓN 9 DEL ANEXO DEL ACUERDO relativo a la aplicación DE LA PARTE XI DE LA CONVENCIÓN DE LAS UN انتخابات لملء شاغر في اللجنة المالية وفقا للفقرة ٥ من الفرع ٩ من مرفق الاتفاق المتصل بتنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار
    En particular, el Comité Nacional Coordinador podría beneficiarse recibiendo capacitación y orientación sobre la aplicación de la Convención. UN وبصفة خاصة، تستطيع لجنة التنسيق الوطنية أن تستفيد من التدريب والإرشاد المتصل بتنفيذ الاتفاقية.
    El Comité señala también a la atención del Estado parte su Observación general Nº 2 relativa a la aplicación del artículo 2. UN كما توجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى تعليق اللجنة العام رقم 2 المتصل بتنفيذ المادة 2.
    Acuerdo relativo a la aplicación de la parte XI de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 10 de diciembre de 1982. UN الاتفاق المتصل بتنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبـــر ١٩٩٢.
    Dado su importante papel para la ordenación de los océanos del mundo, es importante que la Convención, y también el Acuerdo relativo a la aplicación de su Parte XI, gocen de aceptación universal. UN ونظرا لدور الاتفاقية الهام في إدارة محيطات العالم، فإن القبول العالمي لها، وللاتفاق المتصل بتنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية، يتسم باﻷهمية.
    Varias delegaciones subrayaron la importancia de que todos los Estados partes en la Convención que aún no lo hubieran hecho tomaran las medidas necesarias para pasar a ser partes en el Acuerdo relativo a la aplicación de la Parte XI de la Convención. UN وأكدت عدة وفود على أهمية أن تقوم جميع الدول الأطراف في الاتفاقية التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاق المتصل بتنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية، باتخاذ الخطوات اللازمة لذلك.
    Elecciones para cubrir una vacante del Comité de Finanzas con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 5 de la sección 9 del anexo del Acuerdo relativo a la aplicación de la Parte XI de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar UN انتخابات لملء شاغر في اللجنة المالية وفقا للفقرة 5 من الفرع 9 من مرفق الاتفاق المتصل بتنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار
    Elecciones para cubrir una vacante en el Comité de Finanzas de conformidad con la sección 9 del anexo del Acuerdo relativo a la aplicación de la Parte XI de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar UN انتخابات لملء شاغر في اللجنة المالية وفقا للفرع 9 من مرفق الاتفاق المتصل بتنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار
    Elecciones para cubrir una vacante en el Comité de Finanzas de conformidad con la sección 9 del anexo del Acuerdo relativo a la aplicación de la Parte XI de la Convención de las Naciones Unidas UN انتخابات لملء شاغر في اللجنة المالية وفقا للفرع 9 من مرفق الاتفاق المتصل بتنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار
    Elecciones para cubrir una vacante en el Comité de Finanzas de conformidad con la sección 9 del anexo del Acuerdo relativo a la aplicación de la Parte XI de la Convención de las Naciones Unidas UN انتخابات لملء شاغر في اللجنة المالية وفقا للفرع 9 من مرفق الاتفاق المتصل بتنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار
    El Acuerdo relativo a la aplicación de la Parte XI de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, que es el resultado de las negociaciones, junto con las disposiciones pertinentes de la propia Convención, servirán de directrices para la futura minería de los fondos marinos profundos. UN إن الاتفاق المتصل بتنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، والذي جاء نتيجة تلك المفاوضات، الى جانب اﻷحكام ذات الصلة في الاتفاقية ذاتها، ستكون بمثابة قواعد إرشادية للتعدين في قاع البحار العميق في المستقبل.
    No obstante, numerosas cuestiones clave siguen pendientes, y en estas circunstancias la delegación rusa se ve obligada, no sin pesar, a señalar que no le resulta posible brindar su apoyo al Acuerdo relativo a la aplicación de la Parte XI de la Convención, que fue redactado durante las consultas celebradas bajo los auspicios del Secretario General. UN ومع ذلك، ما زال عدد من القضايا اﻷساسية معلقا، وفي هذه الظروف، ان الاتحاد الروسي مضطر ﻷن يعلن، بأسف، أنه لا يستطيع تأييد الاتفاق المتصل بتنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية، الذي تمت صياغته أثناء المشاورات التي جرت تحت رعاية اﻷمين العام.
    Hoy la Asamblea General ha adoptado el Acuerdo relativo a la aplicación de la Parte XI de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 10 de diciembre de 1982. UN اليوم، اعتمدت الجمعية العامة الاتفاق المتصل بتنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٢.
    Los Estados Federados de Micronesia son parte en la Convención y me complace informar a la Asamblea que mi país es uno de los muchos que firmó el Acuerdo relativo a la aplicación de la Parte XI, que se refiere a la minería de los fondos marinos, cuando se abrió a la firma de los países. UN وولايات ميكرونيزيا الموحـــدة طـــرف في الاتفاقية ويسرني أن أبلغ الجمعية بأن بلدي كـــان من بين البلدان العديدة التي وقعت على اتفاق التعدين في قاع البحار العميق المتصل بتنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية بعد فتح باب التوقيع عليه.
    Me complace aprovechar esta oportunidad para anunciar que la Asamblea Nacional de la República de Corea aprobó la ratificación de la Convención el 1º de este mes y que mi Gobierno pronto depositará el instrumento de ratificación de la Convención y el Acuerdo relativo a la aplicación de la Parte XI de la Convención. UN ويسرني أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعلن أن الجمعية الوطنية في جمهورية كوريا وافقت على المصادقة على الاتفاقية في أول هذا الشهر وأن حكومتي ستودع قريبا صكوك المصادقة على الاتفاقية وعلى الاتفاق المتصل بتنفيذ الجزء الحادي عشر منها.
    En primer lugar, la delegación de Marruecos desea dar las gracias a la delegación australiana por haber presentado una vez más el proyecto de resolución sobre la aplicación de la Convención de Ottawa. UN في البداية، يشكر وفد المغرب الوفد الأسترالي على تقديمه، مرة أخرى، مشروع القرار المتصل بتنفيذ اتفاقية أوتاوا.
    El Comité señala también a la atención del Estado parte su Observación general No. 2 relativa a la aplicación del artículo 2. Supervisión independiente UN كما توجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى تعليق اللجنة العام رقم 2 المتصل بتنفيذ المادة 2.
    d) La transferencia de tecnologías ecológicamente racionales, de conformidad con la Parte XIV de la Convención y el programa futuro relativo a la ejecución del Programa 21, conjuntamente con la prestación de asistencia financiera y técnica a los países en desarrollo a esos efectos. UN (د) نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا، وفقا للجزء الرابع عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والبرنامج المستقبلي المتصل بتنفيذ جدول أعمال القرن 21، إلى جانب تزويد البلدان النامية بالمساعدة المالية والتقنية لهذا الغرض.
    En 2010, el PNUD actuó como receptor principal del Fondo Mundial en 29 países en circunstancias especialmente graves, y se alcanzaron los 400 millones de dólares en concepto de ejecución de programas. UN ففي عام 2010، تصرف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بوصفه متلقيا رئيسيا للتمويل من الصندوق العالمي في ما مجموعه 29 بلدا من البلدان التي كانت تواجه ظروفا صعبة غير معتادة، حيث بلغ التمويل المتصل بتنفيذ البرامج 400 مليون دولار.
    La actual plantilla de un oficial mayor y un funcionario del cuadro de servicios generales es en extremo limitada, habida cuenta del volumen de trabajo relacionado con la aplicación y la supervisión del plan de acción, así como con las actividades complementarias de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer y el nuevo Comité interinstitucional del CAC sobre la mujer. UN والموارد الحالية من الموظفين المتمثلة في موظف رئيسي وموظف من فئة الخدمات العامة هي موارد محدودة للغاية بالنظر الى عبء العمل المتصل بتنفيذ ورصد خطة العمل، وكذلك متابعة مؤتمر بيجين، واللجنة الفرعية الجديدة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالمرأة التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية.
    30.15 Se solicita un crédito de 1.340.600 dólares para viajes en relación con la instalación del sistema de las oficinas situadas fuera de la Sede. UN ٣٠-١٥ طُلب إدراج مبلغ ٦٠٠ ٣٤٠ ١ دولار للسفر المتصل بتنفيذ النظام في المكاتب خارج المقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus