"المتصل بذلك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • conexa
        
    • correspondiente
        
    • conexo de
        
    • conexos
        
    • CONEXAS DE INTOLERANCIA
        
    • análogas de
        
    • correspondientes a esta
        
    • formas análogas
        
    • tipos análogos
        
    Junto con la calibración, se precisan mejores métodos para calcular las localizaciones y profundidades de los fenómenos y para especificar la incertidumbre conexa. UN وبالتوازي مع المعايرة نجد أن تحسين اﻷساليب أمر مطلوب لحساب مواقع الظواهر وعمقها ولتحديد مقدار عدم اليقين المتصل بذلك.
    El orador apoya las iniciativas de las Naciones Unidas tendientes a erradicar el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y la intolerancia conexa. UN وأشار إلى أنه يؤيد مبادرات اﻷمم المتحدة للقضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكره اﻷجانب والتعصب المتصل بذلك.
    Se está procediendo a redactar un primer borrador del informe correspondiente. UN ويجري حاليا استعراض مسودة أولى للتقرير المتصل بذلك.
    Por lo tanto, es preciso aclarar qué funciones conservará, y cuáles serán posiblemente nuevas y el volumen de trabajo correspondiente a esa nueva fase. UN ومن ثم فإنه يتعين توضيح ماهية المهام المتبقية و/ أو الجديدة المحتملة وعبء العمل المتصل بذلك في هذا العصر الجديد.
    El informe conexo de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto fue presentado oralmente por su Presidente. UN وقدم رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية، شفويا، تقرير هذه اللجنة المتصل بذلك.
    Por consiguiente, en las estimaciones se han incluido créditos para esos viajes conexos. UN ومن ثم فقد أدرجت الاعتمادات الخاصة بالسفر المتصل بذلك النشاط في التقديرات.
    Cooperación con el Relator Especial sobre formas contemporáneas de racismo, discriminación racial y xenofobia y formas CONEXAS DE INTOLERANCIA UN التعاون مع المقرر الخاص المعني باﻷشكال المعاصرة من العنصرية والتمييز العنصري ورهاب اﻷجانب والتعصب المتصل بذلك
    Tal vez desee asimismo tener en cuenta la labor conexa que desarrollan otras organizaciones internacionales. UN وربما تود أيضاً أن تأخذ في الاعتبار العمل المتصل بذلك والجاري في منظمات حكومية دولية أخرى.
    :: La iniciativa " Unidos en la acción " de las Naciones Unidas a nivel de los países y la esfera conexa de la armonización de las prácticas institucionales; UN ▪ ' توحيد الأداء` في الأمم المتحدة على الصعيد القطري والمجال المتصل بذلك وهو مجال تنسيق ممارسات العمل؛
    :: Iniciativa de las Naciones Unidas " Unidos en la acción " a nivel nacional y la esfera conexa de armonización de las prácticas institucionales; UN :: ' توحيد الأداء` في الأمم المتحدة على الصعيد القطري والمجال المتصل بذلك وهو تنسيق ممارسات العمل؛
    Se propone una disminución de 50,9 millones de dólares en la sección 28, con una disminución conexa de 51.911.400 dólares en la sección 1 de ingresos, Ingresos por concepto de contribuciones del personal. UN ويقترح تخفيض قدره ٥٠,٩ مليون دولار في إطار الباب ٢٨، مع النقصان المتصل بذلك في إطار باب الايرادات ١، الايرادات اﻵتية من الاقتطاعات الالزامية من مرتبات الموظفين، وقدره ٤٠٠ ٩١١ ٥١ دولار.
    La propuesta conexa se ha formulado en el contexto del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2000–2001 en relación con esta sección. UN ويرد الاقتراح المتصل بذلك في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ في إطار هذا الباب.
    Se observó que se debía perfeccionar el logro previsto correspondiente, a fin de reflejar la importancia de la competencia en la contratación del personal. UN ولوحظ أن الإنجاز المتوقع المتصل بذلك يحتاج إلى مزيد من التنقيح لينص على أهمية مراعاة الكفاءة في تعيين الموظفين.
    Sin embargo, el Gobierno todavía no ha aprobado el programa de integración correspondiente. UN إلا أنها لم توافق بعد على برنامج الإدماج المتصل بذلك.
    Cualquier solución que se adopte deberá tener en cuenta el contenido del informe de la Comisión de Administración Pública Internacional correspondiente a 2011 y de la resolución al respecto. UN إذ أن أي حل لا بد وأن يأخذ في الاعتبار محتوى تقرير اللجنة لعام 2011 والقرار المتصل بذلك.
    El informe conexo de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto fue presentado oralmente por su Presidente. UN وقدم رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية، شفويا، تقرير اللجنة الاستشارية المتصل بذلك.
    A juicio de la Comisión, los informes de la Junta y el informe conexo de la Comisión deben publicarse antes de que den comienzo los períodos ordinarios de sesiones de la Asamblea. UN ومن رأي اللجنة أن تنشر تقارير المجلس وتقرير اللجنة المتصل بذلك قبل بدء الدورة العادية للجمعية.
    Por consiguiente, sería conveniente examinar también el tema conexo de la condición y capacidad jurídica de las organizaciones internacionales. UN ومن ثم، فلعله من المجدي النظر في الموضوع المتصل بذلك الأمر، ألا وهو المركز القانوني للمنظمات الدولية وقدرتها.
    11. Establecer en la ley sanciones en caso de participación o complicidad del sector público en la trata de personas o actos conexos de explotación. UN 11 - وضع أحكام تشريعية لمعاقبة ضلوع القطاع العام أو تواطئه في الاتجار بالأشخاص، أو الاستغلال المتصل بذلك.
    Racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia: proyecto de resolución UN العنصرية والتمييز العنصري ورهاب اﻷجانب والتعصب المتصل بذلك: مشروع قرار
    155. El Grupo ha interpretado la cláusula " anteriores al " del párrafo 16 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad en el sentido de que limita la competencia de la Comisión para excluir las deudas del Gobierno del Iraq si las prestaciones correspondientes a esta obligación se efectuaron antes del 2 de mayo de 1990. UN 155- وحدد الفريق شرط " الناشئة قبل " الوارد في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687 (1991) للحد من اختصاص اللجنة لاستبعاد ديون حكومة العراق إذا كان إنجاز المشاريع المتصل بذلك الالتزام قد تمّ قبل 2 أيار/مايو 1990.
    racial, xenofobia y otros tipos análogos de UN العنصري ورهاب اﻷجانب والتعصب المتصل بذلك ٢٣٣

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus