"المتضررات من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • afectadas por
        
    • víctimas de
        
    :: Sistema Integral de Atención a Mujeres afectadas por Violencia Intrafamiliar en Sonora. UN :: النظام المتكامل لرعاية النساء المتضررات من العنف العائلي في سونورا.
    Comienzos de 1997 Proyecto con seis centros de orientación de mujeres que trabajan especialmente con mujeres provenientes de Europa oriental afectadas por la trata de mujeres. UN أوائل ٧٩٩١ مشروع مع ٦ مراكز ﻹسداء المشورة للمرأة، تعمل على نحو خاص مع نساء أوروبا الشرقية المتضررات من الاتجار بالنساء.
    Repetidas veces se ha pedido que las mujeres afectadas por los conflictos, en particular las mujeres refugiadas, reciban la documentación individual apropiada y sean debidamente registradas. UN وقد صدرت نداءات متكررة من أجل إصدار وثائق الهوية الفردية المناسبة للنساء المتضررات من الصراعات، بمن فيهن اللاجئات، وتسجيلهن على النحو الملائم.
    La Asamblea también ha instado a los Estados a que adopten medidas especiales para proteger a las niñas afectadas por la guerra en una resolución dedicada a la niña. UN كما حثت الجمعية الدول على اتخاذ تدابير خاصة من أجل حماية البنات المتضررات من الحرب، في قرار خُصص للطفلة.
    Las estadísticas sobre el número de mujeres afectadas por el conflicto de Sierra Leona siguen siendo motivo de gran preocupación. UN وما زالت الإحصائيات المتعلقة بعدد النساء المتضررات من الصراع في سيراليون تشكل قلقا عميقا.
    Distribución de artículos de higiene personal a mujeres y niñas afectadas por el tsunami en Indonesia UN توفير مجموعات لوازم النظافة الشخصية للنساء والفتيات المتضررات من كارثة التسونامي في إندونيسيا
    Los refugios para mujeres y otros medios de apoyo para mujeres afectadas por la violencia reciben fondos públicos de todos los Länder. UN ويتوفر التمويل العام لمآوى النساء وغيرها من سبل دعم النساء المتضررات من العنف في جميع الأقاليم.
    Los refugios para mujeres afectadas por la violencia y sus hijos reciben continuamente fondos de los Länder así como de los gobiernos municipales. UN وتحصل مآوى النساء المتضررات من العنف وأطفالهن على تمويل مستمر من كل من حكومات الأقاليم والبلديات.
    Alemania no dispone de estadísticas sobre el número de mujeres y niñas afectadas por la mutilación genital. UN وليس لدى ألمانيا إحصاءات وطنية عن عدد النساء والفتيات المتضررات من تشويه الأعضاء التناسلية.
    Las evaluaciones estaban dirigidas a las mujeres afectadas por la guerra. UN واستهدفت التقديرات النساء المتضررات من الحرب.
    El Gobierno tendrá que realizar una evaluación de todas las mujeres afectadas por esa norma, a fin de determinar si hay otras mujeres que también están en situación de riesgo. UN وأضاف أنه لابد من إجراء تقدير لجميع النساء المتضررات من قاعدة عدم اللجوء إلى الصناديق العامة للتأكد مما إذا كانت هناك نساء أخريات معرضات للخطر.
    Empoderamiento de las mujeres afectadas por los conflictos para fomentar la reconstrucción comunitaria UN تمكين النساء المتضررات من النزاعات لإعادة بناء المجتمع
    El programa de desarme, desmovilización y reintegración se ha centrado en las ex combatientes, pero se requieren programas para ayudar a otras mujeres afectadas por el conflicto armado y se están realizando esfuerzos con ese fin. UN وأضافت أن برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ركزت على المحاربات السابقات، لكن تدعو الحاجة إلى برامج لمساعدة النساء الأخريات المتضررات من النزاع المسلح، وتُبذل جهود حالياً لتحقيق هذا الهدف.
    En su diversidad, las mujeres afectadas por los conflictos reflejan la población en general. UN 13 - إن النساء المتضررات من النزاع يعبرن بتنوعهن عن عموم السكان.
    III. Cuestiones concretas relativas a la protección emergentes de las deliberaciones del Consejo de Seguridad acerca de las mujeres afectadas por un conflicto armado UN شواغل الحماية الخاصة بالنساء المتضررات من النـزاعات المسلحة التي أثيرت في مناقشات مجلس الأمن
    ¿Qué significa la justicia para las mujeres afectadas por los conflictos? UN ' 1` ماذا تعني العدالة بالنسبة للنساء المتضررات من الصراع؟
    D. Las mujeres afectadas por las desapariciones forzadas 85 - 88 22 UN دال - النساء المتضررات من حالات الاختفاء القسري 85-88 26
    Mujeres afectadas por el conflicto armado UN النساء المتضررات من النزاعات المسلحة
    El bajo número de apelaciones muestra que existe un problema de acceso a la justicia de las personas afectadas por la violencia doméstica. UN ويتضح من قلة عدد الطعون أن المتضررات من العنف العائلي يواجهن صعوبات في الاحتكام إلى القضاء.
    Oportunidades económicas y de empleo para las mujeres afectadas por el conflicto UN فرص العمالة والفرص الاقتصادية للنساء المتضررات من النزاع
    El UNFPA, en colaboración con la OMS, ha elaborado un paquete de servicios mínimos para mujeres víctimas de la violencia sexual en situaciones de conflictos y de crisis. UN وقام صندوق الأمم المتحدة للسكان، بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية، بإعداد مجموعة دنيا من الخدمات للنساء المتضررات من العنف الجنسي في حالات الصراع والأزمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus