Además, habida cuenta del aumento del número de Estados afectados por las sanciones, ya no es posible seguir arbitrando soluciones caso por caso. | UN | ونظرا للعدد المتزايد من البلدان المتضررة من الجزاءات فإنه لا يمكن الاستمرار في البحث عن حلول لكل حالة على حدة. |
Además, varias delegaciones se han referido a los problemas de transmisión de información entre el Consejo de Seguridad y los Estados especialmente afectados por las sanciones. | UN | وبالاضافة إلى ذلك أشارت عدة وفود إلى مشاكل نقل المعلومات بين مجلس اﻷمن والدول المتضررة من الجزاءات بصفة خاصة. |
En un momento en que las sociedades de muchos países se benefician del tráfico de armamentos, las de los países afectados por las sanciones, como Rumania, pierden miles de millones de dólares. | UN | وفي حين تستفيد شركات عدة بلدان من الاتجار غير المشروع باﻷسلحة فإن شركات البلدان المتضررة من الجزاءات مثل رومانيا تخسر البلايين من الدولارات. |
Además, la comunidad internacional debe hacer suyas las justas demandas de los terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones. | UN | وأضاف أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يؤيد المطالب العادلة للدول الثالثة المتضررة من الجزاءات. |
No obstante, su delegación continúa apoyando la creación de un mecanismo de asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones. | UN | غير أن وفده لا يزال يؤيد إنشاء آلية لمساعدة الدول الثالثة المتضررة من الجزاءات. |
115. Quienes apoyaban en general los dos documentos de trabajo consideraron que ambos constituían una buena base para las deliberaciones tendientes a encontrar soluciones prácticas al problema de la asistencia a los Estados afectados por sanciones. | UN | ٥١١ - أما أولئك الذين أعربوا عن تأييدهم العام لكلتا ورقتي العمل، فقد رأوا أنهما توفران أساسا مفيدا للمناقشة الرامية الى ايجاد حلول عملية لمشكلة مساعدة الدول المتضررة من الجزاءات. |
Es importante que se apliquen íntegramente las disposiciones vigentes de los Artículos 31 y 50 de la Carta, que repercuten de manera directa en los terceros Estados afectados por las sanciones. | UN | ومن المهم القيام بتطبيق اﻷحكام المالية للمادتين ٣١ و ٥٠ من الميثاق اللتين تترتب عليهما للدول الثالثة المتضررة من الجزاءات آثار مباشرة، تطبيقا كاملا. |
La Federación de Rusia apoya a ese efecto la propuesta relativa a la formulación de directrices para el examen de las solicitudes de asistencia presentadas por terceros Estados afectados por las sanciones. | UN | وأعرب عن مساندة الاتحاد الروسي في هذا الصدد للاقتراح المتعلق بوضع توجيهات للنظر في طلبات المساعدة التي تتقدم بها الدول الثالثة المتضررة من الجزاءات. |
La posibilidad de que los terceros Estados afectados por las sanciones cuenten con una advertencia previa y sean consultados quizás contribuya a que las sanciones sean más efectivas. | UN | وإذا أمكن تنبيه واستشارة الدول الثالثة المتضررة من الجزاءات بشأنها بصفة مسبقة فإن هذا قد يساهم في إضفاء مزيد من الفاعلية على الجزاءات. |
Por consiguiente, el orador suscribe la propuesta formulada por el Secretario General de que se siga consultando a especialistas en este problema, si bien habrá que acelerar los trabajos dada la precariedad de la situación en que se encuentran los Estados afectados por las sanciones. | UN | وأيد المتكلم بالتالي مقترح اﻷمين العام الداعي إلى مواصلة استشارة الخبراء المتخصصين في هذا الميدان حتى وإن كان يتعين تعجيل وتيرة العمل نظرا لهشاشة الحالة التي توجد فيها الدول المتضررة من الجزاءات. |
Es necesario además adoptar medidas concretas, al amparo del Artículo 50 de la Carta, para aliviar la situación de esos terceros Estados; una posibilidad sería crear un mecanismo, como por ejemplo un fondo, encargado de socorrer a los Estados afectados por las sanciones. | UN | كما يلزم اتخاذ إجراءات ملموسة، في إطار المادة 50 من الميثاق، لتخفيف حدة الصعوبات التي تواجهها البلدان الثالثة؛ ومن الإمكانيات المتاحة إنشاء آلية من قبيل صندوق لمساعدة البلدان المتضررة من الجزاءات. |
A tal efecto, Bulgaria siempre ha apoyado la necesidad de establecer un mecanismo apropiado para prestar asistencia a los terceros Estados afectados por las sanciones. | UN | ولتحقيق هذا الغرض، ثابرت بلغاريا على تأييدها ضرورة إنشاء آلية مناسبة لتقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من الجزاءات. |
Respecto de mecanismos adicionales para activar la labor relativa a la asistencia a los terceros Estados afectados por las sanciones; Turquía recomienda lo siguiente: | UN | وفي هذا الصدد ، توصي تركيا بالنقاط الإضافية التالية كآليات أخرى لتنشيط الأعمال المتعلقة بتقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من الجزاءات: |
Por otra parte, la delegación de Marruecos acoge favorablemente las medidas adoptadas por las instituciones financieras internacionales con miras a mitigar los problemas de los terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones. | UN | وأعرب أيضا عن ترحيب وفده بالخطوات التي اتخذتها المؤسسات الدولية المالية للتخفيف من الصعوبات التي تواجهها الدول الثالثة المتضررة من الجزاءات. |
Belarús considera que debe aplicarse plenamente el Artículo 50 de la Carta de las Naciones Unidas, que dispone el suministro de asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones. | UN | وترى بيلاروس أن المادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة التي تنص على تقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من الجزاءات يجب أن تنفذ بالكامل. |
Aplicación de las disposiciones de la Carta relativas a la asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones | UN | ألف - تنفيذ أحكام الميثاق المتصلة بتقديم المساعدة للدول الثالثة المتضررة من الجزاءات |
A. Aplicación de las disposiciones de la Carta relativas a la asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones | UN | ألف - تنفيذ أحكام الميثاق المتصلة بتقديم المساعدة للدول الثالثة المتضررة من الجزاءات |
Se expresó la opinión de que era necesario establecer un mecanismo adecuado y permanente que pudiera activarse automáticamente para abordar la cuestión de la asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones. | UN | ورأى البعض أنه من الضروري إنشاء آلية ملائمة ودائمة يمكن استخدامها فورا لمعالجة مسألة تقديم المساعدة للدول الثالثة المتضررة من الجزاءات. |
Aplicación de las disposiciones de la Carta relativas a la asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones | UN | ألف - تنفيذ أحكام الميثاق المتصلة بتقديم المساعدة للدول الثالثة المتضررة من الجزاءات |
Su delegación abriga fuertes reservas con respecto a la creación de un fondo fiduciario independiente y a la propuesta de que las instituciones financieras internacionales presten servicios crediticios especiales a los Estados afectados por sanciones. | UN | وقال إن لدى وفده تحفظات جدية إزاء إنشاء صندوق استئماني مستقل وإزاء الاقتراح الداعي الى أن تفتح المؤسسات المالية الدولية نوافذ استئمانية خاصة للدول المتضررة من الجزاءات. |
En primer término, vemos que aún no se ha llegado a una solución práctica, equitativa y razonable para atender a los reclamos de los terceros Estados afectados por sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad. | UN | أولا، نرى أنه لم يتم بعد التوصل إلى حل عملي ومنصف ومعقول يستجيب لشواغل الدول الثالثة المتضررة من الجزاءات التي يفرضها مجلس اﻷمن. |
Así, el tercer Estado afectado por las sanciones tendría la oportunidad de exponer en los foros adecuados los efectos reales de las sanciones en su economía y sugerir formas viables de reducir los efectos adversos derivados de la aplicación de las sanciones. | UN | وبذلك، تتسنى للدول الثالثة المتضررة من الجزاءات الفرصة لأن تذكر في المنتديات المناسبة الآثار الفعلية التي تخلفها الجزاءات على اقتصاداتها الوطنية ولأن تقترح وسائل قابلة للتطبيق تخفف من الآثار السلبية الناجمة عن تطبيق الجزاءات. |