La situación en los países afectados por conflictos es espantosa y merece la atención urgente de la Organización. | UN | إن الحالة السائدة في البلدان المتضررة من الصراعات مروعة وتستحق الاهتمام العاجل من جانب المنظمة. |
Evaluación de la asistencia del PNUD a los países afectados por conflictos | UN | تقييم دعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للبلدان المتضررة من الصراعات |
Además, el número de países afectados por conflictos regionales e internos va en aumento. | UN | وفضلا عن ذلك، يتزايد عدد البلدان المتضررة من الصراعات الإقليمية والداخلية. |
Quisiera terminar haciendo hincapié en la utilidad de las misiones del Consejo de Seguridad a las regiones que atiende que son afectadas por conflictos. | UN | وأود أن أختتم بالتشديد على فائدة بعثات مجلس الأمن التي تُرسل إلى المناطق المتضررة من الصراعات التي يتعامل معها. |
No podemos permitir que surjan adversidades que puedan provocar estragos no sólo en los países o regiones afectados por los conflictos, sino también en sus vecinos inmediatos. | UN | ولا يمكن أن نسمح بحدوث النكسات التي يمكن أن تشيع الفوضى لا في البلدان أو المناطق المتضررة من الصراعات فحسب، ولكن أيضا في أقرب جيرانها. |
2007/4 Evaluación de la asistencia del PNUD a los países afectados por conflictos | UN | تقييم دعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للبلدان المتضررة من الصراعات |
1.1 Formular una visión estratégica sobre la asistencia a los países afectados por conflictos para todo el PNUD | UN | 1-1 وضع تصور استراتيجي لمساعدة البلدان المتضررة من الصراعات يشارك فيه جميع قطاعات البرنامج الإنمائي |
Respuesta de la administración a la evaluación de la asistencia del PNUD a los países afectados por conflictos | UN | رد الإدارة على تقييم دعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للبلدان المتضررة من الصراعات |
1.1 Formular una visión estratégica sobre la asistencia a los países afectados por conflictos para todo el PNUD | UN | 1-1 وضع تصور استراتيجي يغطي جميع قطاعات البرنامج الإنمائي بشأن مساعدة البلدان المتضررة من الصراعات. |
2007/4 Evaluación de la asistencia del PNUD a los países afectados por conflictos | UN | 2007/4 تقييم دعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للبلدان المتضررة من الصراعات |
:: Evaluación del apoyo del PNUD a los países afectados por conflictos en el contexto de las operaciones de paz de las Naciones Unidas y la respuesta de la administración | UN | :: تقييم دعم البرنامج الإنمائي للبلدان المتضررة من الصراعات في سياق عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وردّ الإدارة |
Este proceso ha demostrado ser un importante instrumento de promoción y defensa en varios países afectados por conflictos armados, entre ellos El Salvador, Guatemala y Sierra Leona. | UN | وأثبتت هذه العملية أنها أداة حفز ودعوة هامة في عدد من البلدان المتضررة من الصراعات المسلحة، بما فيها السلفادور وغواتيمالا وسيراليون. |
También se ha ampliado la asistencia financiera y en especie a numerosos países en desarrollo y a los afectados por conflictos y catástrofes naturales. | UN | وقد جرى تمديد المساعدات المالية والعينية أيضا إلى بلدان نامية كثيرة وإلى البلدان المتضررة من الصراعات والكوارث الطبيعية. |
Además, esas delegaciones consideraban que era necesario establecer una distinción más clara entre los países afectados por conflictos o emergencias de carácter complejo y los países afectados por desastres naturales. | UN | وشعرت تلك الوفود بالحاجة إلى تحسين التمييز بين البلدان المتضررة من الصراعات حالات الطوارئ المعقدة والبلدان المتضررة من الكوارث الطبيعية. |
1.2 Formular una visión estratégica sobre la asistencia a los países afectados por conflictos para el sistema de las Naciones Unidas | UN | 1-2 وضع تصور استراتيجي لمساعدة البلدان المتضررة من الصراعات داخل منظومة الأمم المتحدة |
La formulación de una visión estratégica para las Naciones Unidas en los países afectados por conflictos está en marcha en el contexto de diferentes procesos interinstitucionales | UN | يجري العمل على وضع تصور استراتيجي لدى الأمم المتحدة في البلدان المتضررة من الصراعات في إطار مختلف العمليات المشتركة بين مؤسسات الأمم المتحدة. |
La administración está de acuerdo con los autores de la evaluación en que, en los países afectados por conflictos, se debe prestar atención al perfeccionamiento de los recursos humanos, al examen de los procedimientos financieros y administrativos y al aumento de la transparencia de las funciones operacionales. | UN | تتفق الإدارة مع المقيميِّن على ضرورة توجيه الاهتمام في البلدان المتضررة من الصراعات إلى تعزيز الموارد البشرية واستعراض الإجراءات المالية والإدارية وزيادة شفافية المهام التنفيذية. |
La mayoría de las regiones afectadas por conflictos tiende a estar incluida en la categoría de ingresos más bajos, con escasos recursos. | UN | وأغلبية المناطق المتضررة من الصراعات تميل إلى أن تكون في فئة الأقل دخلا، وذات موارد ضئيلة. |
Respecto de las armas pequeñas, preocupan a Etiopía el tráfico ilícito, la acumulación y el uso cada vez mayores de tales armas en muchas regiones del mundo, en especial en las zonas afectadas por conflictos. | UN | وفيما يتعلق باﻷسلحة الصغيرة، تشعر إثيوبيا بالقلق إزاء زيادة الاتجار غيـــر المشروع في هذه اﻷسلحة وتكديسها واستخدامها في العديد من أنحاء العالم، وخاصة في المناطق المتضررة من الصراعات. |
La propuesta de crear una comisión de consolidación de la paz es particularmente positiva para aportar la cohesión y la determinación que hace tanto tiempo necesitan los esfuerzos internacionales en los países afectados por los conflictos. | UN | إن لجنة بناء السلام المقترحة تحظى بترحيب خاص لإضفاء التماسك ودقة الهدف على الجهود الدولية في البلدان المتضررة من الصراعات. |
El PNUD debe promover la capacidad de los centros de especialistas y las instituciones académicas en los países afectados por los conflictos a fin de disponer de análisis a largo plazo de los conflictos y reunir datos relativos a la seguridad humana. | UN | يحتاج البرنامج الإنمائي إلى بناء القدرات في أوساط هيئات البحوث والمؤسسات الأكاديمية في البلدان المتضررة من الصراعات لكي يتمكن من إجراء تحليل طويل الأجل للصراع ومن جمع بيانات عن الأمن البشري. |
Resultó difícil ejecutar proyectos de desarrollo en las regiones afectadas por el conflicto, debido a la falta de seguridad, la fragmentación y la extrema debilidad del tejido social y económico. | UN | صعوبة تنفيذ مشاريع التنمية في المناطق المتضررة من الصراعات وذلك بسبب قلة الأمن والتفكك والضعف الشديد في النسيج الاجتماعي والاقتصادي؛ |
Además, los fondos fiduciarios del Banco Mundial de asistencia a países de bajos ingresos en situación difícil y el fondo para países que salen de conflictos constituyen fuentes de subvenciones flexibles para muchas zonas de África afectadas por conflictos. | UN | وعلاوة على ذلك، يوفر الصندوق الاستئماني الخاص بالبلدان منخفضة الدخل التي تعاني من ضغوط والصندوق الخاص بمرحلة ما بعد انتهاء الصراع التابعين للبنك الدولي مصادر مرنة لمنح التمويل للعديد من المناطق المتضررة من الصراعات في أفريقيا. |
Considerando el papel que ha desempeñado la República de Guinea en el marco de la OCI para establecer la paz y garantizar la estabilidad en algunos Estados miembros que son víctimas de conflictos armados, | UN | وإذ يأخذ بعين الاعتبار الدور الذي تنهض به غينيا، في إطار منظمة المؤتمر الإسلامي لإرساء دعائم السلم ولضمان تحقيق الاسيقرار في بعض الدول الأعضاء المتضررة من الصراعات المسلحة، |