"المتضررين من النزاعات المسلحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • afectados por los conflictos armados
        
    • afectados por conflictos armados
        
    • afectados por un conflicto armado
        
    • afectadas por conflictos armados
        
    • afectados por el conflicto armado
        
    Es evidente que la dimensión psicosocial de la cuestión de los niños afectados por los conflictos armados todavía no se comprende suficientemente. UN 49 - ومن الواضح أن الأبعاد النفسية والاجتماعية للأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة ليست مفهومة جيدا بما فيه الكفاية.
    En el marco del proyectoen 2005 se realizó un estudio de evaluación de las necesidades de los niños y las mujeres afectados por los conflictos armados. UN وفي عام 2005، أُجري في إطار المشروع تقييم لاحتياجات النساء والأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة.
    22. La Sra. Russell destaca con reconocimiento la labor que está realizando el UNICEF en favor de los niños afectados por los conflictos armados. UN ٢٢ - وأشارت مع التقدير إلى ما تبذله اليونيسيف من جهود من أجل الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة.
    La protección de los niños afectados por conflictos armados ha sido objeto recientemente de mayor atención por parte de la comunidad internacional. UN وأضافت أن المجتمع الدولي قد زاد في اﻵونة اﻷخيرة من اهتمامه بحماية اﻷطفال المتضررين من النزاعات المسلحة.
    La conclusión del informe es que mediante las tareas de reforma se genera un decidido apoyo para incorporar las cuestiones relativas a los niños afectados por conflictos armados en las políticas, planes estratégicos y programas de las principales entidades de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN ويخلص التقرير إلى أن جهود الإصلاح تخلق زخماً قوياً لإدراج مسألة الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة في سياسات كيانات الأمم المتحدة الرئيسية المعنية بحقوق الإنسان وخططها الاستراتيجية وبرامجها.
    A. Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos: plan de acción y protección de los niños afectados por conflictos armados UN ألف - المفوضية السامية لحقوق الإنسان: خطة العمل وحماية الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة
    Las disposiciones del derecho humanitario internacional y las normas de derechos humanos establecen que los niños afectados por un conflicto armado tienen derecho a ser tratados con especial respeto y a recibir cuidados y protección, incluso contra todas las formas de violencia y explotación sexuales. UN وينص القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان على أنه يحق للأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة الحصول على احترام خاص وحماية خاصة ورعاية خاصة، بما في ذلك حمايتهم من كل أشكال العنف والاستغلال الجنسي.
    El Japón espera que ese debate, en el que se examinarán también diversas cuestiones conexas, sirva de contribución a las actividades destinadas a mejorar la situación de los niños afectados por los conflictos armados. UN وتأمل اليابان أن تسهم هذه المناقشات، التي ستشمل أيضا مسائل أخرى ذات صلة بالمواضيع الرئيسية، في الجهد المبذول من أجل تحسين حالة اﻷطفال المتضررين من النزاعات المسلحة.
    Dicho centro se especializará en la prestación de asistencia a los niños afectados por los conflictos armados, la pobreza en el período posterior a una guerra y otros procesos sociales negativos en los Balcanes occidentales, el Iraq y el Cáucaso septentrional, así como en la rehabilitación de esos niños. UN وسوف تتخصص في تقديم المساعدة وإعادة التأهيل للأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة والفقر عقب انتهاء الحرب والعمليات الاجتماعية السلبية الأخرى في غربي البلقان والعراق وشمال القوقاز.
    5.1.2 Se termina de formular un plan de acción para acabar con el reclutamiento de niños y se proporciona asistencia de manera eficaz a los niños afectados por los conflictos armados UN 5-1-2 وضع الصيغة النهائية لخطة عمل لإنهاء تجنيد الأطفال، وتقديم المساعدة بكفاءة للأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة
    Como voz independiente con autoridad moral, la Representante Especial tiene el cometido de proteger los derechos de todos los niños afectados por los conflictos armados y de dialogar con las partes en los conflictos para prevenir y poner fin a las violaciones graves contra los niños. UN ويسعى الممثل الخاص بصفته صوتاً أخلاقياً مستقلاً لحماية حقوق جميع الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة والعمل مع أطراف النزاع على إنهاء جميع الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال ومنعها.
    5.1.2 Se termina de formular un plan de acción para acabar con el reclutamiento de niños y se proporciona asistencia de manera eficaz a los niños afectados por los conflictos armados UN 5-1-2 وضع الصيغة النهائية لخطة عمل لإنهاء تجنيد الأطفال، وتقديم المساعدة بكفاءة للأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة
    Pese a la constante colaboración y los progresos realizados, la situación de los niños afectados por los conflictos armados en todo el mundo sigue siendo motivo de grave preocupación. UN 3 - وعلى الرغم من العمل المستمر والتقدم المحرز، فإن حالة الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة في جميع أنحاء العالم لا تزال مبعث قلق بالغ.
    La Representante Especial también participó en actividades públicas destinadas a crear conciencia y movilizar apoyo a la protección de los niños afectados por los conflictos armados. UN 40 - وشاركت الممثلة الخاصة أيضاً في أنشطة عامة لزيادة الوعي وحشد الدعم لحماية الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة.
    B. Iniciativas concretas en favor de los niños afectados por conflictos armados UN باء - مبادرات محددة للأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة
    Reconociendo también que el desarrollo de la capacidad para la protección de los niños afectados por conflictos armados es un proceso que debe formar parte de la actuación internacional desde un principio, UN وإذ يسلم كذلك بأن بناء القدرات في مجال حماية الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة عملية يجب أن تبدأ منذ الأيام الأولى لانخراط المجتمع الدولي في الأمر،
    Reconociendo también que el desarrollo de la capacidad para la protección de los niños afectados por conflictos armados es un proceso que debe formar parte de la actuación internacional desde un principio, UN وإذ يسلم كذلك بأن بناء القدرات في مجال حماية الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة عملية يجب أن تبدأ منذ الأيام الأولى لانخراط المجتمع الدولي في الأمر،
    El informe se concentra en un examen de las cuestiones y propuestas fundamentales que permitirán incorporar de manera más sistemática las inquietudes relacionadas con los niños afectados por conflictos armados en la labor del sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas, sobre todo teniendo en cuenta la reforma en curso. UN وهذا التقرير مكرس لمناقشة المسائل والاقتراحات الرئيسية لإدماج مسألة الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة بطريقة أكثر منهجية في نظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، ولا سيما في ضوء جهود الإصلاح الجارية حالياً.
    5. Aunque en los últimos años se han registrado importantes adelantos en la protección de los niños afectados por conflictos armados, su situación sigue siendo grave e inadmisible en el terreno. UN 5- بالرغم من إحراز تقدم ملحوظ في حماية الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة في الأعوام الأخيرة فإن وضع الأطفال لا يزال خطيراً وغير مقبول على أرض الواقع.
    Por consiguiente, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, en estrecha colaboración con la Oficina del Representante Especial, el UNICEF y otros integrantes del sistema de las Naciones Unidas, desempeña un papel central en el mejoramiento, el fortalecimiento y la aplicación en el terreno de las normas internacionales de protección de los derechos de los niños afectados por conflictos armados. UN وفي ضوء ما تقدم أعلاه تعمل المفوضية عن كثب مع مكتب الممثل الخاص واليونيسيف وسائر شركاء منظومة الأمم المتحدة، وتلعب دوراً مركزياً في التطوير الجاري للقواعد والمعايير الدولية وتعزيزها وتنفيذها على أرض الواقع من أجل حماية حقوق الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة.
    66. Según el artículo 38 de la Convención, los Estados partes deberían velar por que se respeten las normas del derecho humanitario y asegurar la protección y el cuidado de los niños afectados por un conflicto armado. UN 66- والمادة 38 من الاتفاقية تُلزم الدول الأطراف بكفالة احترام قواعد القانون الإنساني وحماية المدنيين ورعاية الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة.
    Venezuela desea recordar que las disposiciones del derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos establecen que los niños afectados por un conflicto armado tienen derecho a ser tratados con especial respeto y a recibir cuidados y protección, incluso contra todas las formas de violencia y explotación sexuales. UN وتود فنزويلا أن تذكر بأن أحكام القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان تنص على أن للأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة الحق في معاملة تكفل لهم احتراما خاصا وفي الحصول على حماية خاصة ورعاية خاصة، بما في ذلك حمايتهم من جميع أشكال العنف الجنسي والاستغلال الجنسي.
    Al igual que el documento de Montreux, el objetivo del código de conducta era reforzar la protección de las personas afectadas por conflictos armados y otras situaciones de violencia. UN وتهدف مدونة قواعد السلوك، مثلها مثل وثيقة مونترو، إلى تعزيز حماية الأفراد المتضررين من النزاعات المسلحة وغيرها من حالات العنف.
    Este mecanismo permite llevar a cabo análisis conjuntos de las violaciones en el país y preparar respuestas conjuntas para poner fin a las violaciones graves cometidas contra los niños y mejorar la protección de los niños afectados por el conflicto armado. UN وتتيح هذه الآلية إجراء تحليل مشترك للانتهاكات على المستوى القطري، كما تتيح إعداد استجابات مشتركة لوضع حد للانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال، وتحسين حماية الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus