Las medidas para mejorar el orden público y contrarrestar actividades extremistas en Mitrovica han seguido siendo objeto de atención principal de la UNMIK y la KFOR. | UN | وظلت تدابير تحسين النظام العام والتصدي لأنشطة المتطرفين في ميتروفيتشا تستأثر باهتمام البعثة وقوة كوسوفو. |
El Día Internacional de Reflexión sobre el Genocidio de 1994 en Rwanda nos permitiría honrar la memoria de esos hombres, mujeres, niños y ancianos inocentes que perdieron la vida a manos de asesinos extremistas en Rwanda. | UN | إن اليوم الدولي للتفكر في أعمال الإبادة الجماعية في رواندا عام 1994 سيسمح لنا بإحياء ذكرى الأبرياء من الرجال والنساء والأطفال والمسنين الذين لقوا حتفهم على أيدي المجرمين المتطرفين في رواندا. |
No obstante, los extremistas en la región atizan el odio y tratan de evitar que prevalezcan estas voces moderadas. | UN | مع ذلك فإن المتطرفين في المنطقة يبثون الحقد ويجهدون في سبيل منع تلك الأصوات المعتدلة من أن تفلح. |
Además, se animará a los extremistas de la región y a los de fuera de ella. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن هذا يشجع المتطرفين في المنطقة وخارجها. |
Por otra parte, sería imperdonable no prestar atención a las actividades de los extremistas de la región de discordias y conflictos que constituyen una amenaza real y permanente al logro de una paz justa, estable y amplia por medios políticos. | UN | بيد أنه سيعتبر من قبيل اﻹهمال ألا نلفت الانتباه إلى أنشطة المتطرفين في هذه المنطقة ذات الانقسامات والمنازعات، التي تمثل تهديدا حقيقيا ودائما لمهمة البحث عن سلم عادل ودائم وشامل بالوسائل السياسية. |
En confirmación de los ambiciosos designios de Israel sobre el territorio del Golán ocupado, el 12 de octubre de 1998 un grupo de colonos extremistas del Golán sirio ocupado se apoderó de varios dunums de tierras agrícolas cerca de la aldea de Al–Fajr. | UN | " وتأكيدا للمطامع اﻹسرائيلية في أرض الجولان أنه في ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، حاولت مجموعة من المستوطنين المتطرفين في الجولان الاستيلاء على عدة دونمات من اﻷراضي الزراعية قرب قرية الفجر وقد زعمت أن دخولها إلى هذه اﻷراضي مؤقت وﻷغراض الاستجمام. |
En el anexo 2 del presente documento se describen las actividades extremistas en la República Checa. | UN | ويورد المرفق 2 لتلك الوثيقة وصفا لأنشطة المتطرفين في الجمهورية التشيكية. |
Sin embargo, se trata también de una coalición que esperamos contrarrestará y se enfrentará a los extremistas en Teherán. | UN | لكنه كذلك تحالف نأمل أن يكافح المتطرفين في طهران ويتصدى لهم. |
Queda por ver si podrá vincularse con extremistas en Nigeria para constituir una alianza efectiva. | UN | وما زال غير معروف ما إذا كان بإمكانه إقامة روابط مع المتطرفين في نيجيريا في إطار تحالف فعال. |
Estamos muy ocupados luchando con extremistas en la región. | Open Subtitles | .. لدينا ما يكفي من المتطرفين في منطقتنا |
Como consecuencia de estas dificultades se están enconando los sentimientos fundamentalistas y extremistas en varios países del norte de África y están surgiendo problemas de terrorismo y de tráfico ilícito de drogas. | UN | وتسبب مصادر النزاع هذه نموا كبيرا في مشاعر اﻷصوليين المتطرفين في عدد من بلدان شمال افريقيا وتثير مشاكل اﻹرهاب والاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
Recientemente y también en informes anteriores, el Relator Especial ha llamado la atención sobre este tipo de declaraciones de esa índole hechas en nombre de la democracia por los sectores políticos de derecha y sus dirigentes extremistas en varios países. | UN | فقد لفت المقرر الخاص الانتباه، مؤخراً وفي تقاريره السابقة، إلى بيانات من هذا النوع صادرة باسم الديمقراطية ومن قِبَل قطاعات الجناح السياسي اليميني وزعمائها المتطرفين في عددٍ من البلدان. |
En testimonios fidedignos de combatientes en servicio y excombatientes de Al Hijra y documentos atribuidos a altos dirigentes de Al-Shabaab, como Ibrahim al-Afghani, se ha señalado que Al-Shabaab esperaba aprovechar sus estrechos vínculos con grupos extremistas en Kenya y Tanzanía para facilitar sus operaciones externas. | UN | تشير شهادات من مقاتلين حاليين وسابقين لحركة الهجرة ووثائق تنسب إلى كبار شخصيات حركة الشباب، مثل إبراهيم الأفغاني، إلى أن حركة الشباب كانت تتوقع استغلال صلاتها القوية مع جماعات المتطرفين في كينيا وجمهورية تنزانيا المتحدة لتيسير عملياتها الخارجية. |
Artículos sobre estudiantes oprimidos en China... gas mostaza desaparecido por extremistas en Libia. | Open Subtitles | قصص بخصوص فتى ... مُضطهد في الصين الوقود المفقود سرقه المتطرفين في ليبيا |
23. Condenamos a los extremistas en Burundi y Rwanda y apoyamos la adopción de medidas encaminadas a hacerles rendir cuentas de sus actos, incluso por medio del Tribunal Internacional para Rwanda. | UN | ٢٣ - ندين المتطرفين في بوروندي ورواندا ونؤيد التدابير الرامية إلى تحميلهم المسؤولية عن أعمالهم ومساءلتهم عنها، بما في ذلك تقديمهم إلى المحكمة الدولية لرواندا. |
Esa es la cuestión que más importa a los extremistas de Gudauta: la depuración étnica de su propia región. | UN | وهي الشغل الشاغل لزعماء المتطرفين في غودوتا - وتتمثل في التطهير العرقي لمنطقتهم. |
Es evidente que los extremistas de ambas partes ya no deberían tener derecho a alterar el orden de prioridades y a poner trabas al proceso de paz. | UN | ومن الواضح أنه لا ينبغي بعد اليوم أن يكون من حق المتطرفين في كلا المعسكرين إفساد ترتيب الأولويات وجعل العملية السلمية رهينة في أيديهم. |
La iniciativa de Estados Unidos de obligar a Irán a interrumpir su programa nuclear a través de un régimen de sanciones ineficientes no ha sido más exitosa que cualquiera de sus otros esquemas para aislar a los extremistas de la región. De hecho, Estados Unidos ahora ha revertido completamente su postura de no negociar con Irán hasta que interrumpa el enriquecimiento de uranio. | News-Commentary | ولم تكن المحاولات الأميركية لإرغام إيران على وقف برنامجها النووي، بالاستعانة بنظام عقوبات عاجز، أكثر نجاحاً من أيٍ من مخططاتها الأخرى لعزل المتطرفين في المنطقة. والحقيقة أن الولايات المتحدة عكست الآن بالكامل موقفها السابق في رفض التفاوض مع إيران حتى تتوقف عن تخصيب اليورانيوم. |
18. Exhorta a los dirigentes políticos albaneses de Kosovo y a los dirigentes de la comunidad albanesa de Serbia meridional a que apoyen públicamente las medidas contra el extremismo y ejerzan su influencia para impedir que se apoye a los extremistas de Kosovo, Serbia meridional y de la ex República Yugoslava de Macedonia como medio de lograr la paz y la protección de los derechos humanos; | UN | 18- تطلب إلى الزعماء السياسيين الألبان في كوسوفو وإلى زعماء الطائفة الألبانية في جنوب صربيا أن يؤيدوا بصورة علنية الإجراءات ضد التطرف وأن يستخدموا نفوذهم لوقف دعم المتطرفين في كوسوفو وجنوب صربيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، كوسيلة لضمان السلام وحماية حقوق الإنسان؛ |
Se alegó además que Henry Vásquez Limo y Edgar Valladares Orozco, periodistas de Frecuencia Latina - Canal 2, fueron golpeados por un grupo de extremistas del Partido Solidaridad Nacional el 18 de diciembre de 1999, mientras cumplían su labor periodística en relación con el inicio de la campaña presidencial de Luis Castañeda Lossio. | UN | وزُعم كذلك أن هنري فاسكويز ليمو وإدغار فالادارس أورسكو، وهما صحفيان يعملان في القناة الثانية في محطة Frecuencia Latina، قد تعرضا للضرب في 18 كانون الأول/ديسمبر 1999 من قبل مجموعـة من الأعضاء المتطرفين في حزب التضامن الوطني بينما كانا يغطيان بدء الحملة الانتخابية للويس كاستانيدا لوسيو المرشح للرئاسة. |
A mediados de agosto se informó de que un grupo armado perteneciente a una facción extremista uzbeka había capturado a varios rehenes en la zona sudoccidental de Kirguistán, cerca de la frontera con Tayikistán. | UN | وفي منتصف آب/أغسطس، ذكر أن مجموعة مسلحة تنتمي إلى فيصل من المتطرفين في أوزبكستان قامت بأخذ عدة رهائن في الجزء الجنوبي الغربي من منطقة قيرغيزيستان، بالقرب من الحدود الطاجيكية. |