Además, la Base ofrece la ventaja de la capacidad de reacción rápida para atender sin demora a las necesidades operacionales urgentes.Apéndice 1 | UN | وعلاوة على ذلك، توفر القاعدة ميزة بناء قدرة على الرد السريع لمجابهة المتطلبات التشغيلية العاجلة بشكل سريع. التذييل ١ |
Se modificaron levemente las fronteras de los sectores ocupados por los batallones y se trasladaron algunas posiciones con arreglo a las necesidades operacionales. | UN | كما أجريت تعديلات بسيطة في حدود قطاعات الكتائب ونقل عدد من المواقع الى أماكن أخرى حسب المتطلبات التشغيلية. |
La composición de la flota aérea, así como los períodos en los que habrá de prestar servicio, podrían variar de acuerdo con las necesidades operacionales de la misión. | UN | وتشكيل اﻷسطول الجوي، وكذلك فترات استخدام هذا اﻷسطول، قد تتغير وفقا لما تمليه المتطلبات التشغيلية للعملية. |
No obstante, las negociaciones sobre los requisitos operacionales humanitarios han resultado tortuosas y no concluyentes. | UN | ومع ذلك، فإن هذه المفاوضات بشأن المتطلبات التشغيلية الإنسانية كانت مضنية للغاية ولم تصل إلى نتيجة حاسمة. |
¿Cuáles son los requisitos operacionales que se tienen en cuenta al diseñar las MDMA? | UN | :: ما هي المتطلبات التشغيلية التي تؤخذ في الاعتبار عند تصميم الألغام غير الألغام المضادة للأفراد؟ |
:: Racionalizar las disposiciones relativas al mando militar de la OTAN para que resulten más escuetas, eficientes y eficaces y faciliten más el despliegue a fin de cumplir las exigencias operacionales en toda la gama de misiones de la Alianza; | UN | :: تبسيط ترتيبات القيادة العسكرية للناتو، بتقليلها وجعلها أكثر كفاءة وفعالية وقابلية للتنفيذ، بغية تلبية المتطلبات التشغيلية لكامل مجموعة مهام الحلف؛ |
Para atender a las necesidades operacionales de la Misión, se transfirieron vehículos de la Misión de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina (UNMIBH). | UN | وبغية تلبية المتطلبات التشغيلية للبعثة، نُقلت مركبات من بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك إلى البعثة. |
Ambas circunstancias limitan la capacidad de la Organización para definir claramente la manera en que la movilidad satisface las necesidades operacionales y proceder a la planificación en consecuencia. | UN | وهذان الوجهان من أوجه القصور يقيدان من قدرة المنظمة على أن تحدد بوضوح كيف يمكن للتنقل أن يلبي المتطلبات التشغيلية ووضع الخطط وفقا لذلك. |
Puede que sea preciso reprogramar la contribución y encontrar otros recursos para satisfacer las necesidades operacionales. | UN | قد يحتاج التبرع إلى إعادة برمجة وينبغي تحديد مصادر أخرى لتلبية المتطلبات التشغيلية. |
Puede que sea preciso reprogramar la contribución y encontrar otros recursos para satisfacer las necesidades operacionales. | UN | قد يحتاج التبرع إلى إعادة برمجة وينبغي تحديد مصادر أخرى لتلبية المتطلبات التشغيلية. |
El menor número se debió a la cancelación de ciertas operaciones como consecuencia de las malas condiciones climáticas y los cambios en las necesidades operacionales | UN | ويعزى انخفاض الناتج الفعلي إلى إلغاء المهام نتيجة للأحوال الجوية والتغيرات في المتطلبات التشغيلية |
La plantilla del componente se ha revisado atendiendo a la evolución de las necesidades operacionales, con objeto de asegurar que los recursos se utilicen de la manera más eficaz en el cumplimiento del mandato de la Misión. | UN | وجرى استعراض مستويات الملاك الوظيفي في إطار هذا العنصر على أساس المتطلبات التشغيلية المتغيرة بهدف ضمان استخدام الموارد بأفضل طريقة ممكنة من حيث فعالية التكلفة لتأدية الأنشطة التي كُلفت بها البعثة. |
El mayor número se debió a las necesidades operacionales relacionadas con el establecimiento de nuevas misiones y a la ampliación de los componentes de policía en misiones existentes | UN | وتعزى زيادة النواتج إلى المتطلبات التشغيلية المتعلقة بإنشاء بعثتين جديدتين وتوسيع عناصر الشرطة في البعثات القائمة |
En situaciones en que las necesidades operacionales dicten otra cosa, se podrá desplegar una ambulancia. | UN | وحيثما تقتضي المتطلبات التشغيلية خلاف ذلك، يمكن نشر سيارة إسعاف واحدة. |
El despliegue de los helicópteros se ha considerado esencial para mantener una capacidad de respuesta rápida y seguir cubriendo las necesidades operacionales actuales, habida cuenta de la situación política y militar en la zona de la Misión. | UN | ورئـي أن انتشار الطائرات العمودية ضروري للمحافظة على القدرة على الاستجابة السريعة وعلى المتطلبات التشغيلية الحالية، نظرا للحالة السياسية والعسكرية في منطقة البعثة. |
Esos oficiales observaron también que, habida cuenta de las necesidades operacionales de transporte de carga y personal, resultaría mucho más costoso transportar carga y pasajeros en aeronaves certificadas por separado. | UN | ولاحظ هؤلاء الموظفون أيضا أنه بالنظر إلى المتطلبات التشغيلية المتعلقة بنقل البضائع والأفراد، فسيكون نقل البضائع والركاب على طائرات مستقلة حائزة لتراخيص لهذا النوع أو ذاك من النقل أمرا باهظ التكاليف. |
Estas reuniones ofrecieron a la Ombudsman la oportunidad de exponer su papel y sus funciones, así como de mejorar su conocimiento de las necesidades operacionales de los departamentos y las oficinas de referencia. | UN | وكانت هذه الاجتماعات فرصة سانحة لأمين المظالم لكي يشرح دوره ومهامه وليفهم المتطلبات التشغيلية لدى الإدارات والمكاتب المعنية. |
Por último, en algunos casos, las reglas legales también podían reglamentar el contenido de los requisitos operacionales. | UN | وأخيرا، قد تنظم أيضا القواعد القانونية مضمون المتطلبات التشغيلية في بعض الحالات. |
Una entidad operacional que solicite ser acreditada deberá reunir los requisitos operacionales siguientes: | UN | 4- يستوفي الكيان التشغيلي مقدم الطلب المتطلبات التشغيلية التالية: |
2. Mejora del sistema sin dejar de cumplir los requisitos operacionales | UN | 2- تعزيز النظام مع تلبية المتطلبات التشغيلية |
:: Racionalizar las disposiciones relativas al mando militar de la OTAN para que resulten más escuetas, eficientes y eficaces y faciliten más el despliegue a fin de cumplir las exigencias operacionales en toda la gama de misiones de la Alianza; | UN | :: تبسيط ترتيبات القيادة العسكرية للناتو، بتقليلها وجعلها أكثر كفاءة وفعالية وقابلية للتنفيذ، بغية تلبية المتطلبات التشغيلية لكامل مجموعة مهام الحلف؛ |
En este contexto, la Comisión observa también que la División participa activamente en grupos de trabajo establecidos para determinar los requisitos funcionales de dicho sistema. | UN | وفي هذا السياق فقد تلاحظ اللجنة أيضا أن الشعبة تشارك بنشاط في أفرقة العمل المنشأة من أجل تحديد المتطلبات التشغيلية لنظام التخطيط للموارد في المؤسسة. |