De este modo, un reducido número de árbitros profesionales sustituirían a los cientos de voluntarios que en la actualidad desempeñan esas funciones. | UN | وعلى ذلك فسوف يحل عدد قليل من المحكمين المتخصصين محل مئات من المتطوعين الذين يؤدون هذه الواجبات حاليا. |
Cabe destacar también las actividades de formación de los voluntarios que prestan primeros auxilios en campamentos de refugiados. | UN | ويجدر التنويه أيضا بأنشطة تدريب المتطوعين الذين يقدمون اﻹسعافات اﻷولية في معسكرات اللاجئين. |
El orfanato contaba con muchos voluntarios que trabajaban con los niños y éstos parecían estar contentos y bien cuidados. | UN | ويعمل في الميتم عدد كبير من المتطوعين الذين يعنون بالأطفال. وبدت على الأطفال أمارات السعادة وحسن الرعاية. |
Los que atienden las llamadas son todos voluntarios que han recibido una formación supervisada por profesionales. | UN | والمستمعون هم جميعاً من المتطوعين الذين يدربون تحت إشراف مهنيين. |
Por lo tanto, es necesario promover la labor de los voluntarios que sirven a las comunidades con un espíritu de solidaridad. | UN | ومن الضروري لذلك تعزيز عمل المتطوعين الذين يخدمون مجتمعاتهم بروح من التضامن. |
Kiwanis International es una organización mundial de voluntarios que intentan cambiar el mundo mediante un trabajo individual con cada niño y cada comunidad. | UN | إن مؤسسة كيوانيس الدولية منظمة عالمية من المتطوعين الذين يكرسون جهودهم لتغيير العالم، طفلا بعد طفل ومجتمعا بعد مجتمع. |
Rendimos homenaje a todos los voluntarios que han perdido la vida o han resultado heridos mientras sirven a otros en África y otros lugares. | UN | كما نشيد بجميع المتطوعين الذين فقدوا حياتهم أو أُصيبوا أثناء خدمة الآخرين في أفريقيا وأماكن أخرى. |
Damos las gracias a los voluntarios que han ofrecido su tiempo, sus conocimientos y sus recursos para ayudar a lograr cambios en todo el mundo. | UN | ونشكر المتطوعين الذين يكرسون وقتهم ومهاراتهم ومواردهم للمساعدة على إحداث تغيير في جميع أنحاء العالم. |
Un enjambre es una congregación de decenas de miles de voluntarios que han elegido por su propia voluntad converger en un objetivo común. | TED | السرب هو تجمع لعشرات الآلاف من المتطوعين الذين اختاروا برضاهم العمل نحو هدف مشترك. |
Dos de los voluntarios que murieron en Hybra Tech el año pasado eran los padres de Julian. | Open Subtitles | والدا جوليان كانا من المتطوعين الذين توفوا في العام الماضي في شركة هيدرا |
Estaba agradecida por todos los voluntarios que estaban ayudando a buscar a mi hija. | Open Subtitles | كنت ممتنة لكل المتطوعين الذين ساعدوا بالبحث عن إبنتي |
Cuando lo hablo con los voluntarios que primero vienen aquí. | Open Subtitles | عندما أتحدث إلى المتطوعين الذين يأتون إلى هنا |
Deseo aprovechar esta oportunidad para elogiar al personal de las Naciones Unidas, a los países que han suministrado apoyo material y financiero y a los voluntarios que han arriesgado su vida en esta noble causa. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷثني على أفراد اﻷمم المتحدة، والبلدان التي لا تزال تقدم دعما ماديا وماليا، وعلى المتطوعين الذين يخاطرون بحياتهم في هذه القضية القيمة. |
Durante la noche, se transportaron armas y tropas de voluntarios que llegaban a Chipre vestidos de paisano y luego se sumaban a las unidades chipriotas. | UN | عندها بدأت عملية سرية على نطاق ضخم كانت تتم تحت جنح الليل وتشحن خلالها اﻷسلحة وترسل فرق المتطوعين الذين كانوا يصلون الى قبرص بالثياب المدنية ثم يلتحقون بوحداتهــم القبرصيــة. |
Los arreglos contractuales de 4.200 dólares mensuales incluyen los gastos de viaje, seguro y dietas de los voluntarios que actúan como oficiales jurídicos, observadores de derechos humanos y oficiales de educación y promoción. | UN | وتشمل الترتيبات التعاقدية، التي تبلغ تكلفتها ٢٠٠ ٤ دولار في الشهر، تشمل السفر والتأمين ومخصصات المتطوعين الذين يعملون كموظفين قانونيين ومراقبين لحقــوق اﻹنسان وموظفين للتثقيف والتوعية. |
Sin embargo, para poder facilitar al máximo sus propósitos, se debe seguir permitiendo el reclutamiento de voluntarios que aún no hayan cumplido los 18 años de edad. | UN | من ناحية أخرى، ومن أجل الامتثال لغاياته قدر المستطاع ينبغي أن يظل مسموحاً تجنيد المتطوعين الذين لم يتمّوا الثامنة عشرة من العمر. |
Asimismo debo subrayar la indispensable contribución del Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas por medio de los expertos voluntarios que laboran en la MINUGUA. | UN | وأود اﻹشارة أيضا إلى اﻹسهام الذي لا غنى عنه المقدم من برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة من خلال الخبراء المتطوعين الذين يعملون حاليا بالبعثة. |
Esta estrategia educativa es desarrollada por los grupos voluntarios que aplican su experiencia en la transmisión de los conocimientos de salud hacia su propia comunidad. | UN | ويجري تنفيذ هذه الاستراتيجية التربوية من طرف مجموعات المتطوعين الذين يطبقون خبرتهم في نقل المعلومات الصحية إلى أفراد مجموعتهم. |
Así pues, las oportunidades para los voluntarios sin capacitación específica siguen disminuyendo en algunas esferas a medida que aumenta el grado de profesionalismo necesario. | UN | وبالتالي، تظل الفرص تتناقص أمام المتطوعين الذين ليس لديهم التدريب المحدد في بعض المجالات مع تواصل ارتفاع درجة الاحترافية المطلوبة. |
Las organizaciones basadas en el voluntariado, y los esfuerzos de los voluntarios que las impulsan, han desempeñado un importante papel en la satisfacción de las necesidades de las comunidades urbanas y rurales desde que se fundó nuestra nación. | UN | وتقوم المنظمات القائمة على التطوع وجهود المتطوعين الذين يعملون بها بدور هام لتلبية احتياجات المجتمعات المحلية الحضرية والريفية منذ تأسيس دولتنا. |