"المتعاقدين من الباطن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de los subcontratistas
        
    • de subcontratistas
        
    • del subcontratista
        
    • sus subcontratistas
        
    • los contratistas de
        
    • recurso a subcontratistas
        
    • los subcontratos
        
    Se deberá comunicar a la autoridad contratante los nombres y calificaciones de los subcontratistas del concesionario; UN وينبغي أن تُبلﱠغ الهيئة المتعاقدة بأسماء ومؤهلات المتعاقدين من الباطن الذين ارتبط بهم صاحب الامتياز ؛
    Acoge con beneplácito los esfuerzos de la ONUDI por mejorar la ejecución y espera que también mejore el rendimiento de los subcontratistas. UN وهي ترحب بجهود اليونيدو لتحسين الأداء وتأمل في إمكانية تحسين أداء المتعاقدين من الباطن.
    Esa sugerencia se aplicó de inmediato y llevó a la descalificación de uno de los subcontratistas. UN وقد تم تنفيذ هذا الاقتراح على الفور وترتب عليه استبعاد أحد المتعاقدين من الباطن.
    i) pérdidas, daños y reclamaciones de subcontratistas y proveedores; UN `1` الخسائر والأضرار ومطالبات المتعاقدين من الباطن والمورّدين.
    También crea problemas para el subcontratista cuando el contratista principal se muestra renuente a respaldar la reclamación del subcontratista contra el propietario, situación que puede presentarse fácilmente, por ejemplo, cuando la presentación de esa reclamación podría dar pie a su vez a una reclamación del propietario contra el contratista respecto de cuestiones que no podrían imputarse al mismo subcontratista. UN كما أنه يسبب مشاكل للمتعاقد من الباطن عندما لا يرغب المتعاقد الرئيسي في متابعة مطالبة المتعاقدين من الباطن ضد صاحب المشروع، وهو وضع يمكن أن ينشأ بسهولة - مثلاًَ عند ما يحتمل أن تؤدي متابعة المطالبة إلى مطالبة مضادة من جانب صاحب المشروع ضد المتعاقد فيما يتعلق بأمور لا يمكن إلقاؤها على عاتق المتعاقد من الباطن.
    101. Sin embargo, la libertad del concesionario para seleccionar sus subcontratistas no es ilimitada. UN 101- غير أن حرية صاحب الامتياز في اختيار المتعاقدين من الباطن ليست مطلقة.
    g) Mantendrá y publicará una lista de todos los proyectos que haya validado, o cuyos resultados de reducción de emisiones antropógenas por las fuentes [y/o aumento de la absorción antropógena por los sumideros] haya verificado y/o certificado, indicando, en su caso, los contratistas de que se haya servido para tales funciones; UN (ز) يحفظ وينشر قائمة بكل المشاريع التي صادق عليها أو التي تحقق لها من و/أو أجاز التخفيضات في الإنبعاثات الصنعية المنشأ حسب المصدر [و/أو زيادة إزالة الإنبعاثات الصنعية بواسطة البواليع]، بما في ذلك، حسب الإقتضاء، تعريف المتعاقدين من الباطن الذين إستخدموا للقيام بهذه الوظائف؛
    En la esfera de la gestión global del apoyo logístico, se insistía más especialmente en el recurso a subcontratistas como modo de reducir el costo de ciertos servicios, aprovechando las oportunidades derivadas de la competencia entre los proveedores de servicios, y se estaban introduciendo procedimientos para la renegociación periódica de los contratos de servicios renovables. UN وفي مجال اﻹدارة الشاملة للدعم السوقي، يوضع تشديد أكبر على المتعاقدين من الباطن لتقليص تكلفة بعض الخدمات والاستفادة في ذلك من الفرصة الناشئة عن زيادة التنافس بين الموردين ومقدمي الخدمات، ويجري العمل بإجراءات إعادة التفاوض بانتظام بشأن العقود المتعلقة بالخدمات المتكررة.
    Número de enfermedades profesionales, con inclusión de los subcontratistas, y causa UN ● عدد الأمراض المهنية، يشمل المتعاقدين من الباطن وسبب هذه الأمراض
    No se recibieron los informes financieros sobre los subcontratos que eran necesarios para supervisar el desempeño de los subcontratistas. UN لم يتم تسلم التقارير المالية المتعلقة بالعقود المبرمة من الباطن من أجل رصد أداء المتعاقدين من الباطن.
    La elaboración de ese enfoque puede resultar difícil en lo que respecta al seguimiento de los subcontratistas elegidos por el proveedor primario. UN وقد يثبت أن تطوير هذا النهج أمر صعب من حيث تتبع المتعاقدين من الباطن الذين يضمنهم البائعون الأساسيون.
    En el caso de la subcontratación en el sector manufacturero entre empresas pequeñas y medianas, se añadirán normas relativas a los ingresos a las normas relativas a los empleados para ampliar el campo de protección de los subcontratistas. UN وفيما يتعلق بالتعاقد من الباطن في الصناعة التحويلية بين الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم، سوف تضاف معايير الدخل الى معيار المستخدمين من أجل توسيع نطاق المتعاقدين من الباطن الخاضعين للحماية.
    Todos los certificados de pago provisionales debían ir acompañados de facturas de los subcontratistas que demostraran los gastos realmente efectuados. UN وكان يُفترض أن ترفق بجميع شهادات الدفع المؤقتة فواتير صادرة عن المتعاقدين من الباطن للتدليل على التكاليف الفعلية المتكبدة.
    Ese enfoque podría ser particularmente valioso para administrar tareas complejas, como la verificación de la situación y las calificaciones de los subcontratistas en proyectos de infraestructura importantes. UN ويمكن أن يكون هذا النهج ذا قيمة بصورة خاصة في إدارة المهام المعقدة مثل التحقق من حالة ومؤهلات المتعاقدين من الباطن في مشاريع البنية التحتية الكبرى.
    La Comisión también observó que en todas las solicitudes debían presentarse detalles de los subcontratistas que se había de contratar, reconociendo que había una tendencia cada vez mayor a recurrir a empresas de servicios comerciales para obtener los datos de referencia ambientales. UN ولاحظت اللجنة أيضا أنه ينبغي أن تتضمن جميع الطلبات تفاصيل المتعاقدين من الباطن الذين سيُشركون في العمل، مُقرةً بأن هناك اتجاها متناميا لاستخدام شركات للخدمات التجارية لتوفير بيانات بيئية أساسية.
    En la práctica, ello confiere a las Naciones Unidas el derecho y la posibilidad de verificar las calificaciones y el personal de subcontratistas que pudieran desempeñar una función importante en el suministro de bienes o servicios en virtud de un contrato con la Organización. UN ويعطي هذا للأمم المتحدة عمليا حقا وفرصة لفحص مؤهلات وموظفي هؤلاء المتعاقدين من الباطن الذين سيضطلعون بدور هام في توفير السلع والخدمات بموجب عقد مع المنظمة.
    Este artículo no es conveniente por cuanto se imputan al cargador actos u omisiones de subcontratistas, empleados y auxiliares. UN وهذه المادة غير مستصوبة لأن الشاحن يُحمَّل المسؤولية عن الأفعال أو الإغفالات الصادرة عن المتعاقدين من الباطن والمستخدمين والوكلاء.
    Pero como dependen de subcontratistas para el acceso al mercado de trabajo israelí, los trabajadores sirios son vulnerables a prácticas explotadoras y a violaciones de sus derechos laborales. UN ومع ذلك، يؤدي الاعتماد على المتعاقدين من الباطن للوصول إلى سوق العمل الإسرائيلي إلى جعل العمال السوريين عرضة للممارسات الاستغلالية وانتهاكات لحقوقهم العمالية.
    También crea problemas para el subcontratista cuando el contratista principal se muestra renuente a respaldar la reclamación del subcontratista contra el propietario, situación que puede presentarse fácilmente, por ejemplo, cuando la presentación de esa reclamación podría dar pie a su vez a una reclamación del propietario contra el contratista respecto de cuestiones que no podrían imputarse al mismo subcontratista. UN كما أنه يسبب مشاكل للمتعاقد من الباطن عندما لا يرغب المقاول الرئيسي في متابعة مطالبة المتعاقدين من الباطن ضد صاحب المشروع، وهو وضع يمكن أن ينشأ بسهولة - مثلاًَ عند ما يحتمل أن تؤدي متابعة المطالبة إلى مطالبة مضادة من جانب صاحب المشروع ضد المقاول فيما يتعلق بأمور لا يمكن إلقاؤها على عاتق المتعاقد من الباطن.
    También crea problemas para el subcontratista cuando el contratista principal se muestra renuente a respaldar la reclamación del subcontratista contra el propietario, situación que puede presentarse fácilmente, por ejemplo, cuando la presentación de esa reclamación podría dar pie a su vez a una reclamación del propietario contra el contratista respecto de cuestiones que no podrían imputarse al mismo subcontratista. UN كما أنه يسبب مشاكل للمتعاقد من الباطن عندما لا يرغب المتعاقد الرئيسي في متابعة مطالبة المتعاقدين من الباطن ضد صاحب المشروع، وهو وضع يمكن أن ينشأ بسهولة - مثلاًَ عند ما يحتمل أن تؤدي متابعة المطالبة إلى مطالبة مضادة من جانب صاحب المشروع ضد المتعاقد فيما يتعلق بأمور لا يمكن إلقاؤها على عاتق المتعاقد من الباطن.
    Por lo tanto, es fundamental que las entidades de las Naciones Unidas sigan velando por que sus asociados en la ejecución y sus proveedores proporcionen toda la información pertinente sobre sus subcontratistas. UN ومن الضروري في ضوء ذلك أن تؤّمِن الكيانات التابعة للأمم المتحدة استمرار شركائها المنفذين ومورديها في تقديم جميع المعلومات المتعلقة بالشركاء المتعاقدين من الباطن.
    g) Mantendrá y publicará una lista de todas las actividades de proyectos que haya validado, o cuyos resultados de reducción de emisiones por las fuentes y/o aumento de la absorción por los sumideros haya verificado y/o certificado, indicando, en su caso, los contratistas de que se haya servido para tales funciones. UN (ز) أن يستبقي وينشر قائمة بجميع أنشطة المشاريع التي صادق عليها أو التي يكون قد قام بشأنها بالتحقق من - و/أو باعتماد - تخفيض في الانبعاثات بحسب المصادر و/أو تعزيز لعمليات إزالتها بحسب البواليع بما في ذلك، عندما ينطبق هذا، تحديد المتعاقدين من الباطن المستخدمين لأداء أي من هذه المهام؛
    En la esfera de la gestión global del apoyo logístico, se insistía más especialmente en el recurso a subcontratistas como modo de reducir el costo de ciertos servicios, aprovechando las oportunidades derivadas de la competencia entre los proveedores de servicios, y se estaban introduciendo procedimientos para la renegociación periódica de los contratos de servicios renovables. UN وفي مجال الإدارة الشاملة للدعم السوقي، يوضع تشديد أكبر على المتعاقدين من الباطن لتقليص تكلفة بعض الخدمات والاستفادة في ذلك من الفرصة الناشئة عن زيادة التنافس بين الموردين ومقدمي الخدمات، ويجري العمل بإجراءات إعادة التفاوض بانتظام بشأن العقود المتعلقة بالخدمات المتكررة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus